Das englische Wort „feedback“ wird verwendet Sehr ausführlich auf Spanisch für verschiedene Konzepte:

  • Mechanismus, durch den sich ein System von sich selbst ernährt (etwas kreisförmig).
  • Prozess, um Antworten auf ein Thema mit dem zu erhalten, das ist beabsichtigt, es zu verbessern.

Die automatische Übersetzung der ersten, technischsten Bedeutung lautet:

Feedback

  1. f. Electr. Rückkehr eines Teils des Ausgangs einer Schaltung oder eines Systems zu seinem eigenen Eingang.

Was wäre jedoch eine angemessene Übersetzung des Wortes? im zweiten Kontext? „Feedback“ klingt ebenfalls relevant, scheint aber zu technisch.

Ein englischer Ausdruck wie

Bitte geben Sie mir einige Feedback zu diesem Thema, damit wir uns verbessern können.

Es würde mit „Feedback“ etwas erzwungen klingen, obwohl andere Optionen wie „Meinungen“, „Gedanken“ „, Ich mag sie, aber ich denke, sie sind teilweise korrekt, weil sie nicht die Konnotation von“ Zirkularität „haben.

Kommentare

  • Feedback ó n wird häufig für Feedback-Schleifen verwendet. Wenn Sie hervorheben möchten, dass es positiv oder negativ ist, fügen Sie dem Feedback ó n nur Positiv oder Negativ hinzu. Eine Alternative m á ist í zu “ return (word) “ zum Beispiel Informationen ó n
  • Obwohl das Richtige Feedback ó n können Sie Feedback sagen. Jeder versteht es.
  • @MatiasAndina Feedback ó n ist weit verbreitet, s í, aber es ist kein registriertes / akzeptiertes Wort und ich habe meine Zweifel, dass es etymol ó gical passt. Seien Sie í besser, wenn Sie Feedback oder Feedback ó n verwenden, wenn Sie ein einzelnes Wort verwenden möchten. Es ist ratsam, á í zu sein, um nach Meinungen / Wahrnehmungen darüber zu fragen.
  • @SergioVel á squez Es ist wahr, dass á von der RAE nicht akzeptiert wird. Auch é n ist es wahr, dass der RAE ein Mont ó n von t é fehlt acad Begriffe é micos y cient í ficos. Feedback ó n ist die Übersetzung ó n wörtliches Feedback und entspricht perfekt der Prop ó befindet sich ó n (zumindest in á Bereichen t é cnics). Feedback wird jedoch nicht immer auf Englisch é s in é auf diese Weise verwendet. In den Antworten wurden Alternativen gemäß ú in der Verwendung vorgeschlagen, die é ergibt.
  • @MatiasAndina total sicher. Wie ich im vorherigen Kommentar é erwähnt habe, haben Sie bitte í Zweifel an der Etymologie í a des Wortes und es stellt sich heraus, dass es total v á lido ist. Wo ich die ganze Zeit arbeite, verwenden sie Feedback ó n, ich weiß, dass es v á lido ist.

Antwort

Ich glaube nicht, dass es ein Wort auf Spanisch gibt, das beide Konzepte gleichzeitig auf die Art und Weise sammelt, wie es auf Englisch vorkommt. Für den zweiten Kontext würde ich comentarios, críticas, observaciones und sogar opiniones, und es muss der Kontext sein, der ihm die Konnotation von „Feedback“ gibt (Ihre Kommentare / Kritik / Beobachtungen / Meinungen zu meinem X helfen mir, es zu bewerten). und möglicherweise verbessern). Sie können auch valoración verwenden.

Ich denke, dass von allen Optionen crítica diejenige ist, die die am besten bewahrt Auftreten von „Zirkularität“ , nach der Sie suchen, da die Kommentare / Meinungen / Beobachtungen positiv, negativ oder sogar neutral sein können, aber die Kritik die Konnotation hat, dass es sich um etwas handelt Sie sollten wieder aufpassen und möglicherweise korrigieren. Andererseits scheint criticas aus dem gleichen Grund nur „negatives Feedback“ zu erhalten, wenn das „positive Feedback“ auch sehr wertvolle Informationen liefern kann. Valoración geht auch nicht zu weit, also würde ich mich für Letzteres entscheiden.

Bitte geben Sie mir Ihr Feedback zu diesem Thema, damit wir es verbessern können.

Bitte geben Sie mir ein Feedback dazu Thema, damit wir uns verbessern können.

Kommentare

  • In Pedag-Situationen ó gicas (zum Beispiel in c ó wie man auf einen Schüler reagiert, der etwas Richtiges / Falsches sagt), auch é n einfach « Antwort » kann funktionieren, obwohl es normalerweise in art í Asses verwendet wird des Pädagogen í a / ling ü í einfach angewendet « Feedback » wie es ist = /

Antwort

In Ihrem Fall würde ich mehr auf Kommentare, , Bewertungen gehen.

Hat Ihnen unsere Anwendung gefallen? Senden Sie uns Ihre Kommentare , wie Sie es verbessern würden.

Dies erinnert mich an einen Lehrer, den ich immer am Ende gesagt habe:

Irgendwelche Kommentare, Zweifel oder Vorschläge?

Da es um die Zusammenstellung dieser Frage geht, habe ich eine Artikel in El pais , in dem dieser Satz erwähnt wird:

¨ … und für „Feedback“ gibt es Wörter auf Spanisch wie Bewertung, Bewertung usw.

Antwort

Haftungsausschluss: Da sie meine Ausgabe des anderen Kommentars nicht genehmigt haben, weil er zu lang war und andere Miasmen und obwohl ich nicht damit einverstanden bin, Antworten auf alte Beiträge hinzuzufügen, die bereits genehmigt wurden Antwort, ich werde meine Antwort einschließen (ich habe Zeit gebraucht, um sie zu schreiben)

Ich denke, das Nächste wäre Feedback

While Feedback wird von der RAE nicht akzeptiert, wird in technischen und akademischen Bereichen (von Ingenieurwissenschaften und Systemen bis hin zu exakten Wissenschaften und natürlich). Das nächste Wort ist Feedback, das von der RAE akzeptiert und auf verschiedenen Websites als Synonym angeboten wird. Das Präfix „re“ lässt mich sehr zu wünschen übrig, da die Idee, die kommuniziert wird, ist, dass das System wieder „von hinten“ gespeist wird.

Das einfachste System der Rückkopplungsschleife (negativ) wäre:

A erzeugt B und B hemmt A. Auf diese Weise wird die Rückkopplung von „hinten nach vorne“ hergestellt und daher ist „retro“ wie bei jedem retrograden Prozess sinnvoll. Wenn Sie ein System zurückmelden, ist nicht klar, von wo aus Sie es tun oder ob die Stromversorgung extern oder systemintern ist.

Siehe http://definicion.de/retroalimentacion/

Angesichts des Vorschlags, „Feedback“ direkt zu verwenden, werden dieselben Kritikpunkte aufrechterhalten. „Feedback ist kein akzeptiertes Wort“. Ich denke, es fällt unter die kollektiven Kriterien der Redner. Wenn wir uns alle einig sind, dass „Feedback“ oder „Feedback“ Wörter sind, die bedeuten, was sie bedeuten und zur Kommunikation dienen, dann wäre es gut, sie zu verwenden.

Da Feedback nicht immer als positives / negatives Feedback verwendet wird, werden Vorschläge in Bezug auf „zurückgegeben, kommentiert, kritisiert usw.“ sind mehr als gültig.

Kommentare

  • ¿ Ist vorhanden eine Referenz, die besagt, dass die RAE “ Feedback ó n “ nicht akzeptiert? Die Tatsache, dass é nicht im RAE-Wörterbuch enthalten ist, bedeutet nicht, dass sie es nicht akzeptieren. Viele Wörter, die aus einem anderen zusammengesetzt oder von einem anderen abgeleitet sind, sind aus Gründen, die á ctic von vol iv id = „8bb0fc4616 sind, nicht á n im RAE-Wörterbuch „>

Männer.

Antwort

Ein Bekannter in Mexiko, der in der Fabrik von Volkswagen arbeitete, erzählte Ich (das war vor mehr als 30 Jahren), dass sie ihn gelehrt haben, das Team zu fragen, das er leitete.

Gib mir Feedback Jungs geben mir Feedback .

Wenn ich eine E-Mail an einen Mitarbeiter sende und um Feedback bitten möchte Zu einem Entwurf könnten Sie beispielsweise sagen:

Feedback zu diesem Entwurf wäre sehr willkommen.

Aber ich persönlich sage lieber

Lassen Sie mich Ihre Gedanken zu diesem Entwurf wissen.

Wenn man also keinen Anglizismus verwenden möchte, Feedback , würde ich vorschlagen,

Teilen Sie mir Ihre Reaktion auf meinen Entwurf mit.

(Informelle Übersetzung: Lassen Sie mich wissen, was Sie über meinen Entwurf denken .)

Tatsächlich setzt die BBC jetzt eine Vorwort zu Ihrem „Newshour“ -Podcast:

Teilen Sie uns Ihre Meinung mit.

Dies ist ein Hinweis darauf, dass „Feedback“ bei direkten Anfragen auf Englisch aus der Mode kommt. Es wird jedoch weiterhin verwendet, um über das angeforderte oder bereitgestellte Feedback zu sprechen, z. B. „Basierend auf Ihrem Feedback habe ich eine neue Version erstellt.“ Dies könnte folgendermaßen ausgedrückt werden:

Basierend auf Ihren Kommentaren , ich habe eine neue Version erstellt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.