Kommentare
- Duplizieren: Ein anderer Begriff / Ausdruck für das Töten von zwei Fliegen mit einer Klappe
- Ziehen Sie zwei Karren mit einem Esel. Das Problem ist, dass einige Leute anfangen, Mitleid mit dem Esel zu haben.
Antwort
Wie wäre es mit
, um zwei Dinge gleichzeitig zu erreichen
Dies ist die Bedeutung der Redewendung , um zwei Fliegen mit einer Klappe zu schlagen (nicht zu treffen)
Übrigens, seit zwei töten b irds with one stone ist eine Redewendung, deren Bedeutung nichts mit Vögeln oder dem Töten von Vögeln zu tun hat. Muttersprachler verwenden die Redewendung ständig und denken nicht daran, Vögel zu töten. Die Bedeutung der Redewendung ist die, die ich oben angegeben habe, und daran denken Muttersprachler, wenn sie diese Redewendung sagen. Eine Ausnahme könnte sein, wenn sie die Redewendung auf eine tatsächliche Lebenssituation anwenden, in der zwei Fliegen mit einer Klappe oder einer Kugel oder ähnlichem getötet wurden. Oder aus irgendeinem Grund verlangsamt sich ein Muttersprachler und denkt über die wörtliche Bedeutung nach, aber dies wäre wahrscheinlich Metakommunikation und Metaphrasierung und nicht Teil der regulären Kommunikation.