I. hat kürzlich das sehr epische Ende des Shrek 2 gesehen, und als die Katze sein Rapier zieht, ruft er „Auf der Hut!“ an die Burgwächter.

Ich verstehe die Bedeutung aus dem Kontext perfekt, konnte jedoch in keinem der Wörterbücher die genaue Verwendungssituation finden.

Ist es ähnlich wie bei „Verteidigen“ sich selbst! „, wenn eine Person möchte, dass ein Angriff nicht überraschend ist, sondern ein fairer Kampf, und ihrem Gegner die Möglichkeit gibt, den Angriff zu bestätigen?

Antwort

Sie konnten es wahrscheinlich nicht finden, weil Sie versucht haben, es auf Englisch zu buchstabieren. Es ist eine Leihphrase aus dem Französischen. Wie TFD erklärt:

en garde ( interj. ) Wird verwendet, um einen Fechter zu warnen, die Position vor einem Match einzunehmen.
[Französisch: en , auf + garde , Wache.]

Interessanterweise kann auf der Hut findet sich auch in Wörterbüchern , aber es bedeutet etwas anderes. Auf der sehr nützlichen OneLook-Seite werden auch -Einträge für en garde .

Kommentare

Antwort

Aus dem British Fencing Dictionary

GUARDS

Fechtpositionen – siehe prime, seconde, tierce, quarte, quinte, sixte, septime, octave

Zum Beispiel dieser Gentleman aus „ Ein neues Schwert-System Übung für Infanterie „befindet sich in der“ Hauptwache „.

Ein Infanterist in der Hauptwache

Wie JR erwähnt, ist der Satz aus dem Französischen entlehnt und wird gelegentlich von Fechtern gesagt, bevor sie gegeneinander üben. Es bedeutet „in Position kommen“, mit einem impliziten „Ich bin kurz davor, dich zu schlagen“.

Kommentare

  • Okay, aber du hast ' Es wurde überhaupt nicht diskutiert, wie das OP irrtümlich war, dass es " auf " statt war " de " oder was das bedeutet.
  • Mir wurde gesagt, dass es Ich ' bin bereit zu kämpfen! "

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.