Beliebig Der beginnende lateinische Lernende entdeckt, dass der englische “ Mann “ zwei Übersetzungen hat: homo , wenn er sich auf einen Mann als bezieht im Gegensatz zu einer anderen Art und vir , wenn ich mich auf einen Mann im Gegensatz zu einer Frau beziehe.
Ich bin jedoch gespannt, wie gut diese Unterscheidung funktioniert. Betrachten Sie beispielsweise die folgende Zeile von Plautus:
Homo hic ebrius est, ut opinionor. ( Amphitruo , 574)
Dieser Mann ist betrunken, denke ich.
In meinen Augen – vielleicht wegen des hic – könnte dies nur verweisen zu einem Mann. Die folgenden zwei erfundenen Sätze erscheinen mir jedoch falsch:
Helena homo est.
Hae mulieres homines sunt.
Meine Frage: Gibt es Fälle, in denen homo allein auf a verweist? alleinstehende Frau oder wo homines sich auf eine Gruppe von Frauen bezieht?
Nachtrag
Um einige hinzuzufügen Klarheit über meine Frage, ich bin in erster Linie neugierig auf das Wort homo selbst: ob es sich auf eine einzelne Frau beziehen kann. Hier „sa Korpussuche nach “ homo es [t] “ : Ich frage mich, ob sich eines der 94 Ergebnisse auf eine Frau bezieht, z. B.:
Iulia, homo es!
Unter der Annahme, dass dies möglich ist, ist eine zweite interessante Frage (die von vielen der folgenden Antworten angesprochen wird), ob dieses Homo Epicen ist (immer männlich, unabhängig davon, auf wen es sich bezieht zu) oder wenn es häufig vorkommt (männlich oder weiblich, je nachdem, auf wen es sich bezieht). Mit anderen Worten, sollte ich schreiben:
Iulia, homo es Bonus!
oder
Iulia, homo es bona!
Kommentare
- Schöne Frage. I ‚ d Seien Sie interessiert zu wissen, ob homo wirklich ein gemeinsames Geschlecht ist. L & S und Cassell ‚ scheinen beide zu sein implizieren so durch n Ich gebe kein Geschlecht an, aber ich frage mich, ob es Beispiele für ein weibliches Adjektiv oder Partizip gibt, das mit homo übereinstimmt.
- Dort ‚ s ein äußerst interessantes Buch zu diesem (und vielem mehr) von Francesca Santoro L ‚ Hoir (1992) brill.com/rhetoric- Geschlechtsbegriffe
- Aus irgendeinem Grund hat Adams 1972 ‚ diese Verwendung von Homo in lateinischen Wörtern für ‚ Frau ‚ und ‚ Frau ‚ jstor.org/stable/40266240 Aber OLD gibt eindeutig 1. einen Menschen (jeden Geschlechts) an. Wir ‚ müssen es in TLL nachschlagen und die Beispiele dort studieren. degruyter.com/view/TLL/6-3-16/6_3_16_homo_v2007.xml ?
Antwort
In der Plautus-Passage muss es ein Mann sein, nicht nur wegen hic , sondern auch wegen ebrius .
L & S „Eintrag für homo listet mehrere Beispiele auf:
Von Frauen: mater, cujus ea stultitia est, ut eam nemo hominem appellare possit “, Cic. Clu. 70, 199:„ quae (Io) bos ex homine est “, Ov. F. 5, 620 Juv. 6, 284: „Dulcissimum ab hominis camelinum lac“, Plin. 28, 9, 33, § 123: Homines feminae (Opp. Mares Homines), Aug. Civ. Dei, 3, 3. –
Kommentare
- Das ist großartig – homines feminae ist so seltsam für mich Ohren!
- @brianpck Ich ‚ werde das unterstützen. Es ist ‚ keine große Auswahl an Beispielen, und Ich ‚ habe sie selten gesehen, daher ist Ihre Intuition nicht nicht unbegründet.
- Wäre es nicht möglich, dass “ ebrius “ ist wird in Bezug auf eine Frau einfach wegen des grammatikalischen Geschlechts von “ homo „?
- @sumelic verwendet, nehme ich an ‚ ist es möglich, dass es bei Anwendung auf eine Frau das weibliche Geschlecht annimmt, wie es Meilen tut (vgl. Ovid Heroides 11.48). Leider befindet sich die Augustinusreferenz im Dativ.
Antwort
Die Zuordnung der Geschlechter in lateinischer Sprache ist ein zu komplexes Thema in einem Beitrag zu behandeln.
Ich folge Greville Corbett (zCorbett 1991) bei der Aufrechterhaltung von den Unterschied zwischen gebräuchlichen Substantiven (das grammatikalische Geschlecht variiert je nach biologischem Geschlecht zwischen weiblich und männlich referent) und Epicen-Substantive (das grammatikalische Geschlecht ist festgelegt und kann nicht durch das biologische Geschlecht des Referenten überschrieben werden.)
Tronskii 1960 (2001 ed.) schreibt, dass auctor und heres ursprünglich als Epicen-Nomen verwendet wurden, später jedoch als gebräuchliche Nomen verwendet wurden. Homo wurde als Epicen-Nomen verwendet (S. 317).
Was die idiomatische, tatsächliche Verwendung von homo im Lateinischen als Adressform , hier ein illustrativer Eintrag aus Dickey 2002 (“ Lateinische Adressformen: Von Plautus zu Apuleius „):
Kommentare
- Danke! Diese ganze Frage scheint von der Frage abgelenkt worden zu sein, ob homo epizän oder häufig ist, aber diese ‚ ist wirklich nur tangential zu meiner eigentlichen Frage, ob homo von einer einzelnen Frau verwendet werden kann, unabhängig von ihrem grammatikalischen Geschlecht.
- Epicene-Substantive können verwendet werden Für männliche und weibliche Referenten und das biologische Geschlecht des Referenten kann das grammatikalische Geschlecht des Substantivs nicht überschrieben werden.
- Genau: Meine Frage ist also nicht, ob ich “ Aemilia est hom o Bonus “ oder “ … bona “ sondern ob homo ist überhaupt eine geeignete Wahl. (Angenommen, die Antwort auf die zweite Frage lautet “ Ja, “ wird die erste Frage sofort interessant.)
- @brianpck Vielleicht könnten Sie diese Bemerkung zu Ihrer Frage hinzufügen. Es würde helfen, weiter zu verdeutlichen, dass Sie nicht am Geschlecht des Wortes homo interessiert sind, sondern daran, ob es für eine Frau geeignet ist.
Antwort
Gattung hominum ist die Rasse der (gesamten) Menschheit. Homo ist ein gebräuchliches Substantiv, aber seine Bedeutung ist auf die gleiche Weise eingeschränkt wie „Frau“ auf Englisch: das heißt, auf die Weise, dass alle Damen Frauen sind, aber nicht alle Frauen Damen (!), alle Mulieres sind Homines , aber nicht alle Homines sind Mulines . Alles andere folgt, und ich bin sicher, dass Ihr Instinkt korrekt ist, obwohl ich denke, dass der Punkt zu eng ist, um die Mühe wert zu sein, Beispiele aufzuspüren, um zu zeigen, dass homo / homines jemals verwendet wird, um sich zu beziehen an eine Frau / Frauen.
Die ganze, großartige Denunziation von Cicero pro Clu. 70, 199 könnte Sie interessieren und sogar amüsieren. Meine Interpretation ist, dass die Dame (oder Frau! ) angegriffen zu werden ist des Namens des Menschen nicht würdig:
Bei quae mater? Quam caecam crudelitate et scelere ferri videtis; cuius cupiditatem nulla umquam turpitudo retardavit; quae vitiis animi in Deterrimas partes iura hominum convertit omnia; cuius ea stultitia est ut eam nemo hominem div id = „a8b539eabb“>
. Atque etiam nomina notitudinum, nicht solum naturae nomen et iura mutavit, uxor generi, noverca filii, filiae pelex; eo iam denique adducta est ut sibi praeter formam nihil ad similitudinem hominis reservarit.
Antwort
Gibt es Fälle, in denen sich Homo allein auf eine einzelne Frau bezieht oder Homines sich auf eine Gruppe von Frauen bezieht?
Ich bin kein lateinischer Spezialist, obwohl ich mich an etwas erinnere, und ich kenne mehrere andere Sprachen. Traditionell und historisch wird das Wort für den Menschen auf die Menschheit angewendet (sogar auf Englisch). Somit leitet sich eine Gruppe von Männern aus dem Stam des Menschen ab Menschheit.
Um Ihre Frage zu beantworten, denke ich, um Missverständnisse zu vermeiden, ist es „klar, NEIN, sie haben keine Konzepte gemischt, wenn dies möglich ist.
BEARBEITEN:
Iulia bonus homo est << this is correct, Iulia is a good person "Iulia" (Iulia - substantive) "bonus homo" (a good person - adjective) "est" (is - verb) see "bonus homo" as an expression as a whole, a composed adjective with it"s own gender, and who"s gender does not adapt to the subjective in the phrase. Iulia bona homo est << this is wrong, homo needs to be handled as grammatical male, though you can use it for a female
BEARBEITEN: auch wenn Obwohl Homo als grammatikalischer Mann behandelt wird, kann eine Frau ein Teil davon sein. In diesem Sinne ist es als Epizän zu sehen. Es wird als männlich abgelehnt und adjektiviert, kann aber als Adjektiv für weibliche Probanden verwendet werden. Nun: Drehen Sie Ihre Frage um: Es wäre gramatisch richtig, Homo zu verwenden, wenn Sie sich auf eine Frau oder eine Gruppe von Frauen beziehen, ABER NUR, wenn das weibliche Geschlecht im Kontext klar verständlich wäre …Andernfalls würde ich die Verwendung von Femina oder Mulier als viel geeignetere Wahl empfehlen, um Missverständnisse zu vermeiden und um klar zu machen, auf welches Geschlecht Sie sich beziehen …
femina – feminae, mulier – muliebris
sind gängige Konzepte für eine Frau und eine Gruppe von Frauen. Es kann also sein, dass Sie in einer philosophischen Diskussion Referenzen finden, die Homo verwenden.
Gleiches gilt beispielsweise für Spanisch:
El hombre = Menschheit & der Mann, la mujer = die Frau, hombres = eine Gruppe von Männern, mujeres = eine Gruppe von Frauen
Nun, um es aufzupeppen, gibt es Ausnahmen: Wenn beispielsweise eine Gruppe von Menschen von Männern und einer oder mehreren Frauen integriert wird, könnte es möglich sein, dass der Begriff Homines verwendet wird. Zumindest auf Spanisch würden die meisten Leute der Einfachheit halber eine solche Gruppe als „un grupo de hombres“ bezeichnen und somit implizit 0 bis mehrere Frauen in diese Gruppe einbeziehen, heutzutage würde sie wahrscheinlich als „un grupo de hombres“ bezeichnet y dos mujeres „…
Eine männlich zentrierte Weltanschauung hat uns dieses Erbe gegeben.
Kommentare
- Danke für Ihre Kommentare! Sie scheinen meine anfängliche Prämisse zu bestätigen, dass homines ‚ sich normalerweise nicht auf eine Gruppe von Frauen als solche beziehen würde, aber Meine Frage ist, ob es möglich ist und nicht, ob es häufigere Möglichkeiten gibt, dies zu tun.
- hat einige Änderungen vorgenommen und darauf hingewiesen, dass: a) es ‚ ist grammatisch korrekt, um eine Frau als Homo zu behandeln und b) aber nur, wenn das Geschlecht eines weiblichen Homos im Kontext klar lesbar ist. Andernfalls wird empfohlen, eine geschlechtsspezifische Femina oder einen Mulier zu verwenden ist hauptsächlich, weil Deklination und Adjektivierung von Homo immer ist s männlich, wenn homo als “ eine Frau “ bezeichnet wird, muss dies beispielsweise im Rest des Satzes vollständig klar sein durch einen Namen oder ein frauenspezifisches Attribut, auf welches Geschlecht wir uns ‚ beziehen. Wenn dies im Kontext unklar ist, wird angenommen, dass ‚ männlich ist.
Antwort
@brianpck, nachdem du alle Kommentare gelesen und umgedacht hast: Ich denke, dein Beispiel von Cicero ist kein allgemeines Geschlecht:
“ quoniam homo nata fuerat “
als wäre sie menschlich geboren
Entschuldigung, dass Sie einen Fehler gemacht haben … homo steht alleine … nata ist mit fuerat verbunden
“ quoniam “ “ homo “ “ nata fuerat “
“ als ob “ “ (as) menschlich “ “ sie wurde geboren “
Nach dem Umdenken g Ich muss unbedingt bestätigen, dass Homo nicht feminisiert werden kann. Etwas, das bestätigt, dass dies die lateinische Spezifikation unserer Spezies “ homo erectus “ > ist der Mann, der aufrecht steht. Die Verwendung von “ homo erecta “ in Bezug auf eine aufrechte stehende Frau wäre einfach falsch. man müsste sagen, sie steht aufrecht als mensch. Homo ist männlich.
Denken Sie nur an: In Latein (wie in Deutsch) gibt es drei Geschlechter: männlich, weiblich und neutral. Homo ist per Definition neutral, was NICHT mit dem gemeinsamen Genus zu verwechseln ist. Neutrum ist Neutrum, es hat keinen Sex; und kann daher nicht feminisiert oder maskulinisiert werden … zum Beispiel ein Kind. Auf Deutsch ist es auch neutraler “ Das Kind „. Definitiv verwenden Sie diesen Begriff, wenn Sie geschlechtsneutral sprechen möchten Wenn Sie geschlechtsspezifisch sein möchten, verwenden Sie “ Der knabe “ oder “ Das Mädchen „. Latein ist das gleiche: Neutrum ist nicht geschlechtsspezifisch, kann daher nicht an ein Geschlecht angepasst werden. Die einzige geschlechtsspezifische Form von Homo ist also die Definition seiner Wurzel: Männliche Bezugnahme an “ einen Mann “
CM Weiner-Analogie mit Meilen (Soldat) Ich glaube, das ist nicht richtig … ohne Einzelheiten des Satzes zu kennen, gehe ich eher von einer Maskulinisierung einer Soldatin als von einer Feminisierung des Soldaten selbst aus; oder in Analogie zu dem oben diskutierten, “ ist sie wie ein Soldat “ > “ sie ist “ ein Teil, “ wie ein (männlicher) Soldat “ der andere Teil.Es ist ein subtiler, aber dennoch wichtiger Unterschied. Wir sprechen von einer archaischen, von Männern regierten und regierten Kultur.
fdb hat Recht mit seiner Behauptung: Die Frage, die Sie stellen, wäre nicht von z. ein deutscher Sprecher. In Latein gibt es kein gemeinsames Geschlecht, dies ist ein modernes Konstrukt. Es gibt nur männliche, weibliche und neutrale, und soweit ich mich erinnere, keinen Platz für Interpretationsfreiheit.
Kommentare
- Ich habe den Eindruck dass es im klassischen Latein tatsächlich gebräuchliche Geschlechtsnomen gibt. Vielleicht sollte ich eine separate Frage für konkrete Beispiele stellen. Ich denke, die Frage ist vernünftig und interessant, aber das bedeutet nicht ‚, dass die richtige Antwort nicht ‚ nicht einfach “ nein, homo ist immer männlich „.
- @Canelo Digital Zwei Punkte: (I) quoniam bedeutet ‚, weil ‚ oder ‚ dies sieht ‚, (ii) Können Sie erklären, warum Sie glauben, dass homo nicht das gleiche Geschlecht hat, sondern neutraler ist? Sein Plural ist homines , nicht homina .
- Ihr Standpunkt zum Cicero-Zitat ist gut aufgenommen. Der Rest Ihrer Antwort verwirrt mich jedoch ziemlich: Können Sie erklären, wie “ homo männlich ist “ aber “ Homo ist per Definition neutraler „? War das ein Tippfehler?
- Ich stimme Ihrem Cicero-Punkt zu, aber nicht der Aussage, dass Latein keine gemeinsamen Geschlechtsnomen hat. Siehe Allen und Greenough , in denen mehrere Beispiele aufgeführt sind. (Übrigens ist unsere Art nicht Homo erectus, sondern Homo sapiens.)
- @TKR: Nachdem ich verschiedene Quellen überarbeitet habe, muss ich völlig zustimmen, dass es im Lateinischen gemeinsame Nomen für Geschlecht und Epizän gibt. Homo gehört also nicht zu dieser Gruppe. Während … (Anthropos) wirklich ein allgemeines Substantiv ist und frei verwendet wird, um sich speziell auf Männer und Frauen zu beziehen, ist Homo selten, wenn überhaupt, weiblich, außer in der Grammatik Bücher. Daher sollte Homo abgelehnt und “ in männlichen Formen “ adjektiviert werden, aber eine Frau kann ein (grammatikalischer Mann) sein ) homo. Dieser Artikel ist auch sehr interessant