Uzavřeno. Tato otázka je mimo téma . Momentálně nepřijímá odpovědi.

Komentáře

  • " To můžete říci znovu! "
  • Správně. Jak jsem řekl, chápu význam dostatečně dobře. Já ' si nejsem jistý, jakou roli ve frázi hrají slova.
  • To znamená " A takovým způsobem! " jako v " Yankeeové včera v noci porazili Mets " / " A JAK ! " (např. možná to byl úplný shutout, nebo hitter, nebo na poslední chvíli atd.)

Odpověď

Čtu to jako „A do jaké míry!“

Slovník idiomů – strana 85 Martin H Manser – 2006

A jak! Velmi: používá se k vyjádření silného souhlasu s tím, co bylo právě řečeno, ale někdy také k vyjádření opaku:> „Goldie“ s krásná, není? „„ A jak! „

Komentáře

  • @LittleEva Sklenice šumění pro vás!
  • Přijato částečně pro stručnost a částečně pro " do jaké míry ".

odpověď

Podle JE Lighter, The Random House Historical Dictionary of American Slang (1994), má fráze zajímavou minulost:

a jak interj [ection] {trans ] z G [erman] und wie! ; ne fr [om] Yid [pokrm], jak si někdy myslel} důrazně; Ano vskutku. {Tato phr [ase] náhle získala širokou měnu ve 20. letech 20. století. Mezi lety 1865 a 1926 nejsou známy žádné citace.}

[První tři citace:] 1865 v A [merican] S [peech] (prosinec 1933 ) 80: A jak? jak říkají Němci (Americanicé – " raději tomu věřte! ") 1926 Odrůda (7. dubna) 23: " Kongo " je melodrama – a jak! 1928 McEvoy Show Girl 33: Jste v tom smíšený? … A jak.

Robert Hendrickson, Fakta o souborové encyklopedii původu slov a frází , přepracované vydání (1997) ) má tuto položku pro frázi:

a jak! Označení " intenzivního důrazu na to, co právě řekl někdo jiný, " a jak! je dlouho populární frází, která byla poprvé zaznamenána v roce 1924. Amerikanismus byl pravděpodobně odvozen z německého und wie! nebo italského e come! , což znamená totéž a kdysi velmi časté mezi Američany německé a italské extrakce.

Hendrickson bohužel neidentifikuje výskyt roku 1924. Hledání a jak " v letech 1921–1926 nepřináší žádné shody pro tuto frázi v příslušném smyslu, což potvrzuje hlavní tah zapalovače“ s pozorováním výše.

Pokud je fráze ve skutečnosti přímým překladem z německé nebo italské fráze, hledání vysvětlení se tam může zastavit. Pokud se jedná o amerikanismus, možná zaujímá stejný semi-smyslný přístup k významu jako (například) pozdější výraz " co to je! "

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *