Co znamená fráze „Kůň opustil stodolu“?

Ptám se na tuto otázku, protože jsem před kongresovým výborem sledoval živé svědectví úřadujícího ředitele národní zpravodajské služby Josepha Maguireho, který tuto frázi vyslovil na konci schůzky. Na otázku předsedy výbor by měl vést vyšetřování Donalda Trumpa a odpověděl:

Kůň opustil stodola . Máte všechny informace. Máte stížnost na informátora. Máte dopis od ICIG. Máte stanovisko Úřadu právního zástupce a přepis od prezidenta. “

Snažil jsem se to vyhledat, ale nezdá se že se jedná o ustálený idiom. Podle mého názoru může fráze znamenat, že je příliš pozdě se ptát, zda je třeba vést vyšetřování, protože bylo zveřejněno příliš mnoho dokumentů.

Byl bych vděčný za několik příkladů, že „d pomozte mi pochopit význam této fráze (nebo idiomu).

Komentáře

  • Proč byla tato otázka zamítnuta?
  • @Lambie – Nevím ' kdy došlo k downvote, ale pravděpodobně bych tuto otázku odmítl, kdybych ji viděl v její původní formulář – i když bych pravděpodobně přidal odkaz na našeho Contributor ' s Guide , který je vybaven užitečnými tipy pro naše novější přispěvatele.

Odpověď

přesný frázování dané OP je relativně neobvyklé 1 ve srovnání s tím, co Vidím jako dva relevantní „idiomatické standardní „použití …

1: zavřít dveře stáje poté, co kůň přišroubuje
pokusit se zabránit něčemu, co se stalo, ale učinit tak pozdě, aby se zabránilo způsobené škody
… a …
2: Tato loď již byla levý přístav / vyplul
tato šance je nyní pryč; je příliš pozdě

Všimněte si, že ačkoliv jsou tyto dvě definice podobné , „nejsou obecně považovány za“ zaměnitelné „. # 1 v zásadě upozorňuje na skutečnost, že potenciální nápravná akce již není vhodné (protože věc, které mělo zabránit, se již stalo), zatímco # 2 je o tom, že promarnil šanci (na využití nějaké příznivé příležitosti je nyní příliš pozdě).

Verze OP mi připadá jako „mash-up“ těchto dvou idiomatických způsobů použití.


1 Hledal jsem dva následující textové řetězce v Knihách Google …

poté, co kůň zabodl (23 zásahů)
poté, co kůň opustil stodolu (8 přístupů)

Myslím poměr je ještě extrémnější u Simple Past (kůň přišroubován / vlevo) , ale musíte projít několika dalšími stránkami výsledků, abyste se dostali k konečnému součtu, a domnívám se, že v takových situacích budou Knihy Google méně „přesné“.

Odpovědět

Politici USA mají rádi zemědělství a metafory zemí:

-Tento pes nebude lovit.
– Na prase nemůžete rtěnku nasadit.
– Podívejte se na Fumble Fingers ve stodole.
– Nebuďte mrtvého koně.
– Jablko nepadá daleko od stromu.
– A tak dále. Je jich mnohem víc.

Mám podezření, že svou metaforu smíchal s: Že vlak opustil stanici. To pochází od nynějška tak daleko od zemědělství a zemědělství. Nebo z nervozity při slyšení.

Měl se držet námořních metafor, protože je to bývalý Navy Seal. 🙂

Například: Tato loď vyplula.

Zde “ odkaz na něj, nějaký příspěvek na blogu, ale „to je v pořádku“.

Ta loď vyplula.

Myslel: Ať už byla senátorova otázka jakákoli, čas na ni uplynul.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *