V japonštině se částice と používá ve vyčerpávajícím seznamu položek k oddělení jednotlivých položek. Např.

り ん ご バ ナ ナ メ ロ ン が あ り ま す。 (Ringo to banana to meron ga arimasu.)

Mám jablko, banán a meloun. (implikace: Nemám nic jiného.)

Částice や se používá k výpisu položek způsobem, který naznačuje, že máte i jiné věci, ale tam “ nemá smysl vyjmenovávat je všechny, podobně jako používáme “ atd. „:

り ん ご バ ナ ナ メ ロ ン が あ り ま す。 (Ringo ya banana ya meron ga arimasu.)

Mám jablko, banán, meloun atd. (implikace: Já také mít jiné věci.)

Jaký typ výpisu by byl druhý příklad? Jinými slovy, jaký je opak vyčerpávajícího seznamu?

Komentáře

  • No, to by porazilo smysl seznamu.
  • nevyčerpávající?
  • vše, co mě napadá, je “ částečný seznam „, a to je naznačeno (a proto nemusí být výslovně st ated) if the list ends with “ etc „.
  • Podobné tomu, co uvedla @AE, ale méně formálně , pouhé použití “ včetně “ dostatečně naznačuje, že seznam není úplný: “ I mít mnoho potravin, včetně banánů a melounů „. \
  • et cetera by se měly používat, pouze pokud je zřejmé, jak seznam pokračuje; nelze jej použít pro libovolně ořezaný seznam, například “ Mám jablko, pero, míč, {* et cetera | a některé další věci} “ protože nemůžeme odhadnout, co následuje.

Odpovědět

Pokud chcete jednoduše uvést, že seznam není úplný, můžete říci“ částečný seznam „; chcete-li zdůraznit, že seznam záměrně není vyčerpávající, můžete říci „ selektivní seznam „. Pokud jednoduše vypisujete některé příklady , můžete to říci.

Anglická (dobře, latinská) typografická konvence, která odpovídá vaší „ „is“ ie „: to je , konkrétně , přesně , respektive pro „“ je „ např. „: například .

Komentáře

  • Vy Správně to navrhuji a přál bych si, abych vám za to mohl dát více než jeden. Chtěl bych však zdůraznit, že podle mých zkušeností je poněkud neobvyklé, aby si lidé byli vědomi rozdílu mezi tj. a např.
  • Rád bych ‚ nesouhlasil s vaším posledním bodem, ale mám podezření, že máte ‚ pravdu
  • Určitě ano, tj. je mi jasný a v mnoha případech užitečný, např. otázky, které obsahují příklad

Odpověď

Dalo by se říci, že

Neúplný seznam

je není vyčerpávající. Upozorňujeme však, že ani toto, ani „ částečný seznam předchozí odpovědi není ve skutečnosti antonymem: naznačují, že tam určitě jsou další položky, které náš předložený seznam nezahrnuje , ale které by vyčerpávající seznam zahrnoval.

Zahrnout možnost, že by náš seznam mohl potenciálně být vyčerpávající , ale nemáme dostatek informací, abychom mohli definitivně říci, že stále budu používat

Neúplný seznam

Komentáře

  • It Je dobrým zvykem neopakovat odpovědi již od ostatních.
  • Nebyl jsem ‚ vědomý, že odpovědi musí být tak diskrétní.
  • @DanBron: Vehementně nesouhlasím s tím, že blgt je povinen zveřejnit neúplnou odpověď jen proto, že jste již zveřejnili část toho, co chce říct.

Odpověď

B Pokud se domnívám, že je to matematik, použil bych „vzorek“ nebo „vzorek“ (jak se používá ve statistice) nebo „podmnožinu“ (z teorie množin). Přísně vzato, ani jedna z nich není výslovně nevyčerpávající (alespoň v teorii množin je jakákoli množina sama o sobě podmnožinou, takže „podmnožina“ by mohla odkazovat na celou sbírku), ale mají konotaci reprezentovat méně než celek.

Odpověď

Pokud se jedná o seznam, do kterého chcete později něco přidat, s vědomím, že je neúplný, můžete zavolat je to předběžný seznam.

Stejně tak naznačuje, že neúplnost je známý faktor, ale naznačuje, že by měl fungovat mimo seznam, dokud nebudou přidány další položky, je provizorní seznam.

Obě slova naznačují, že je známo, že je seznam neúplný, a že v budoucnu bude možné přidat více položek, ale zahrnuté položky jsou hrubým vodítkem, kterým je třeba se řídit, dokud nedojde k revizím tohoto seznamu. .

Upozorňujeme, že v případech Certian mohou tyto výrazy znamenat neúplné v tom smyslu, že položky mohou být odstraněny ze seznamu, například výběr hráčů pro sportovní tým a jejich vyloučení jako seznam se změní. A oba tyto pojmy se mohou stát úplným seznamem, pokud se později rozhodne, že seznam již není třeba upravovat, ale že to může stále znamenat seznam, který je neúplný, a v kontextu seznamů, kde lze položky přidat později, by význam být pochopen.

Komentáře

  • Předběžně a provizorně neznamenají neúplnost. Pouze naznačují, že seznam se může změnit. Položky lze přidávat, odebírat, nahrazovat nebo může zůstat seznam neupravený.
  • @NoahSpurrier Stále to znamená, že seznam je neúplný nebo vychází z toho, co je dosud nutné. Za předpokladu, že záměrem uživatele ‚ je naznačit, že seznam ještě nebyl dokončen. Máte pravdu, když říkáte, že někdy mohou být položky odstraněny ze seznamu, ale je mnohem častější, že ‚ pokus ‚ nebo ‚ provizorní ‚ povaha seznamu označuje položky, o nichž je známo, že jsou potřebné, v případě nákupu potravin položky jako příklad (ačkoli v případech, jako je výběr lidí pro sportovní tým, máte pravdu, že položky mohou být odstraněny).

Odpovědět

Řekl bych orientační seznam .

Ve francouzštině používáme výraz „Indikátor titru“ k upřesnění, že něco (informace, seznam, …) není vyčerpávající a je poskytováno pouze jako vodítko a nemělo by být citováno ani považováno za právně významné.

Odpověď

Opak vyčerpávající ve smyslu „testování všech možností nebo zvážení všech prvků: T HOROUGH „(definice v jedenáctém vysokoškolském slovníku Merriam-Webster) může být scattershot . Opět z jedenáctého vysokoškolského slovníku:

scattershot adj (1951) široce a často náhodně včetně: SHOTGUN { scattershot rady} { scattershot plánování}

“ Scattershot list „by tedy byl seznam, který čerpá prvky z velké základní populace, ale dělá to bez jakéhokoli pokusu o vyčerpání nebo dokonce systematické znázornění.

Komentáře

  • +1 pro hezké slovo, pokud je nejasné 🙂

odpověď

Vyhovoval by zběžný seznam situaci?

Komentáře

  • Ptáte se nebo poskytujete odpověď? (Navrhuji ‚ navrhnout citovat několik míst, kde se tento výraz používá, aby se posílila odpověď. V současné podobě to téměř vypadá, že jste prodloužili dvouslovný návrh na otázku jen pro splnění minima znaků.)
  • Bez ohledu na to se to zdá být vhodnější jako komentář.
  • @Leo – Možná ve své současné podobě. Zběžný seznam je ale dobrá volba; ‚ je často používaná fráze , která odpovídá OP ‚ účet. Spíše než říkat: “ Toto by měl být komentář, “ Dávám přednost ‚ řekněme “ Nechť ‚ s to vylepšit; je to ‚ dobrý návrh. “
  • Dobrá poznámka, milý přístup.

Odpověď

Je-li ještě nedokončený, stačí jen „otevřený seznam“.

Komentáře

  • Ahoj B_witam, vítejte na ELU! Mohl byste prosím ve své odpovědi uvést více podrobností! [Máme tendenci mazat odpovědi, které jsou velmi krátké a nevysvětlujeme, proč mohou mít pravdu nebo mohou být užitečné … ‚]

Odpověď

Jako Japonec bych pro konjunkci použil seznam „kompletní nebo definovat“, と , a „neúplný / neurčitý nebo otevřený“ seznam pro や pro vysvětlení funkcí と a や v seznamu položek.

PS Možná získáte další relevantní odpovědi ze stránky Stack Exchange v japonštině.

Odpověď

Okamžitě bych použil inkluzivní seznam ; seznam obsahuje tyto položky, ale může obsahovat i další.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *