Jeg oversætter Bob Marleys sang “Stå op, stå op”, og når jeg hører min ordbog, kan jeg ikke forstå forskellen mellem disse to verbs.

Jeg har selvfølgelig forstået den overordnede betydning af denne sang, men jeg vil gerne forstå, hvorfor Bob Marley valgte disse to verb.

Hvad er forskellen i nuance mellem “stå op” og “stå op”?

Kommentarer

  • Dette spørgsmål ser ud til virkelig at dreje sig om at fortolke tekster, der ligger uden for dette websted. Ikke desto mindre er der ' ikke virkelig en forskel. Det ' handler om at tage stilling . Udvider metaforen lidt ved at bede en bogstaveligt " stå op ", det betyder, at man i øjeblikket er " ned " (f.eks. undertrykt) eller på gulvet (samfundets bund). Igen tror jeg ikke ' at dette er egnet til webstedet.
  • Du finder muligvis de forskellige sanser, hvor disse sætninger bruges i enhver god ordbog.
  • @Zairja I ' undskyld, hvis spørgsmålet kan undestilles som et spørgsmål om fortolkning af tekster. Min ordbog giver mig den samme oversættelse til " stå op " og " stå op " så tænker jeg, at forskellen mellem disse to verb er en meget lille forskel, har jeg ønsket at forklare, hvorfor jeg stiller dette spørgsmål. Jeg ønsker ikke ' nogen fortolkning af sangen, og jeg ' beklager, hvis jeg ikke har ' t bestod det.
  • Beklager – ikke en oversættelsesordbog, der sjældent giver dig meget mere end grove synonymer, men en engelsk ordbog, noget af denne slags.
  • Hvad Zairja sagde. Det ' s Off Topic tekstfortolkning. @sunrise – FWIW I ' siger jeg i den specifikke sammenhæng Marley mente Stå op fra din dovne røv, og stå op for dine rettigheder . I modstrid med Zairja lidt tror jeg ikke ' rejser sig væsentligt til undertrykkelse – hvis han ' d ville det, Marley kunne have brugt " Rise op, stå op " .

Svar

Jeg tror, at der er en konnotationsforskel mellem termerne.

  • Stå op betegner klart en handling. Du ligger eller sidder ned, bevæg dig nu, stå op .
  • Stå op kan betegne det samme med hensyn til fysisk handling.

Men stand up betyder også stående fast på en måde manglende bevægelse, en beslutning. Dette er især tilfældet, da det efterfølges af dine rettigheder , der fuldender et fælles slogan stå op for dine rettigheder . Vi bliver ikke flyttet.

Samlet set tyder sætningerne på Stå op og stå fast for dine rettigheder!

Svar

Bogstaveligt talt betyder “stå op” at du starter fra at lyve, sidde, knælende eller på anden måde “lav” position, og i slutningen står du.

“Stå op” kan betyde det, men betyder også “vågn op” eller “gå ud af sengen “. Resultatet behøver ikke at stå; du kan “stå op” og ende i en siddende stilling.

Andre har kommenteret de metaforiske anvendelser af de to, hvor “rejser sig” handler mere om at blive aktiv, og “stå op” handler mere om at modstå.

Svar

Dette er en retorisk gentagelsesteknik, der er blevet kaldt synonym parallelisme . Det er mere almindeligt i poesi. I det givne eksempel forstærker “stå op” “stå op” ved gentagelse.

Hebraisk poesi (bibelsk poesi) er velkendt for det. For eksempel i den følgende passage parallellerer den anden linje den første linje ved hjælp af synonymer:

Men lad dommen løbe ned som vand,
og retfærdighed som en mægtig strøm.
Amos 5:24

Gammel engelsk poesi bruger den samme teknik. Ofte er de synonymer, de brugte, selv resultatet af en ord-opfindelsesteknik kaldet kenning eller com bankende som f.eks. “svanevej” til “hav”.

Hroðgar maþelode, ror Scyldinga
[ Hroðgar svarede (Scyldinga-protector) ]
Beowulf

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *