Vielen Dank an Freunde / Kollegen für die Beiträge zu „Epistemic Modality“. Dies hat sicherlich dazu beigetragen, frustrierende Verwirrungen zu beseitigen. Entschuldigung an brianpck: Ich hätte den EM-Punkt definieren / erklären sollen.

Mit Ihrer Erlaubnis habe ich jedenfalls ein weiteres Q: N & H Ex 222: „Wenn jemals ein Mann es verdient hat, von seinen Mitbürgern gut behandelt zu werden, war es Tib. Gracchus.“

Antwort: „ Tib. Gracchus (TB) ist genau das Richtige für einen suis civibus Beneficiis afficeretur . „

Ich habe“ dignus erat „gesetzt. Für mich bedeutet „ dignus fuit „, dass seine Würdigkeit irgendwann endete; und oder TB ist jetzt tot: Er ist wie seine Würdigkeit eine vollendete Handlung in der Vergangenheit. Also, „ dignus erat “ – er lebt noch: seine Würdigkeit war; vermutlich noch ist; ist daher weiterhin … Ist dies eine korrekte Interpretation der Auswirkungen von erat & fuit in diesem Zusammenhang?

In derselben Passage, wenn ich darf, bitte; „… und von Geburt an mit den beiden Eroberern Afrikas verbunden, …“

N & H riet dem Schüler (Fußnoten), „<" einzusetzen em> uterque Africanus „für“ die Eroberer Afrikas „mit folgenden Angaben: -“ … et natu coniunctus cum utroque Africano , … „Angesichts der Tatsache, dass uterque“ jeder der „bedeutet zwei „, wie ist das erforderlich:“ Eroberer von „dadurch erreicht?

Antwort

Es ist oft angebracht, auszuwählen zwischen erat und fuit , indem man an Ausdrücke wie „war“, „war zu der Zeit“, „war früher“ usw. dachte. Erlernte Lateinisten hundert Jahre und vor einiger Zeit pflegte ich darüber auf eine Art und Weise zu punkten, aber ich glaube nicht, dass es eine feste Regel gibt: Es ist nur notwendig, die zu wählen, die Ihrer Meinung nach bequem zu der passt In diesem Beispiel würde ich persönlich erat bevorzugen.

„Beide“ können auf verschiedene Arten ausgedrückt werden – ambo , uterque , geminus usw., und es kann verwirrend sein.

  1. ambo ist üblich, wenn das Paar als eins fungiert oder als einzelne Einheit bezeichnet wird .
  2. Ich habe mir gerade N & H angesehen und stimme ihnen zu, weil uterque nur „eines von zwei“ bedeuten kann. Dies impliziert die „beiden“ der Engländer (es gab zwei der gens Scipio, die für die Rollen, die sie in den punischen Kriegen spielten, mit dem Titel Africanus ausgezeichnet wurden) / li>
  3. geminus wird für natürliche (möglicherweise untrennbare) Paare verwendet, z. B. Zwillinge, Augen, Hände: geminae ocellae .
  4. / ol>

Antwort

Tom Cotton erklärte „sowohl“ als auch erat / fuit gut, also lassen Sie mich nur ansprechen Ihre letzte Frage zu „Eroberern von“. Während es stimmt, dass das Adjektiv Africanus „afrikanisch“ oder „mit Afrika verwandt“ bedeutet, ist dieser spezielle Fall sehr spezifisch.

Publius Cornelius Scipio hatte keinen afrikanischen Ursprung 1 . Stattdessen war Africanus ein Ehrentitel, der ihm nach einem entscheidenden Sieg seiner Truppen in Afrika verliehen wurde. Das Adjektiv Germanicus hat eine ähnliche Verwendung. Dies wird in Ihrem typischen lateinischen Wörterbuch nicht erklärt, daher sind einige Kenntnisse der römischen Spitznamenkonventionen in Bezug auf den Militärdienst erforderlich. Ich möchte darauf hinweisen, dass dies ein Beispiel für einen Fall ist, in dem Sie ein gewisses Verständnis der Kultur haben müssen, um vollständig zu verstehen, was die Sprache tut. Kultur und Sprache sind immer miteinander verbunden.

In diesem speziellen Kontext bedeutet Africanus „Eroberer Afrikas“, und das Auslassen eines expliziten „Eroberers von“ erscheint mir idiomatisch.


1 Für jemanden afrikanischer Herkunft ist es besser, Afer als Africanus zu verwenden. Wenn Sie weitere Einzelheiten zu den Beziehungen verschiedener afrikanischer (oder anderer) Adjektive in lateinischer Sprache wünschen, stellen Sie eine separate Frage. Viele Standorte haben mehrere Adjektive, und der Vergleich ist nicht immer einfach.

Kommentare

  • Oder vielleicht nur eng verbunden mit? Ich frage mich, ob eine englische Parallele " Lawrence von Arabien " sein könnte, wo es keinen Hinweis darauf gibt, dass T. E. Lawrence tatsächlich aus Arabien stammt. (Dann gibt es ' s " Chinese Gordon ", auch bekannt als " Gordon von Khartum.)
  • Sicher informativ, aber irre ich mich zu fragen, was dies mit der eigentlichen Frage zu tun hat?
  • @TomCotton Der letzte Im Absatz der Frage wird gefragt, wie " Eroberer von " erreicht werden, und das habe ich beantwortet. Natürlich habe ich vielleicht etwas falsch verstanden.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.