Meinem Wörterbuch zufolge stammt das Wort Februar direkt aus dem Mittelenglischen „Feverer“ aus dem alten Französisch „Feverier“, aber das moderne englische Wort mehr ähnelt stark der ursprünglichen lateinischen Schreibweise „februarius“. Woher kommt also das „v“ im Mittelenglischen und Alten Französischen und warum wurde es in unserer aktuellen Aussprache verworfen? Wann und warum wurde das „r“ nach „b“ stumm geschaltet?
Kommentare
- Die " r " nach dem " b " isn ' t stumm, wenn Sie es richtig aussprechen! FEB BREW ARY ist, wie ich ' es seit ungefähr der 3. Klasse ausgesprochen habe.
- Haben Sie tatsächlich " gesucht Februar Etymologie " und fehlende Ergebnisse?
- A b – > _v_ Verschiebung ist nicht ungewöhnlich. Im modernen Griechisch wird die Beta tatsächlich als v ausgesprochen.
- @oerkelens Dies geht jedoch in die andere Richtung. (Zumindest nach der französischen Version.)
- @oerkelens Spanisch ist eine etwas andere Sache, da es nur ein Phonem hat, egal ob Sie das / b / oder / v / nennen möchten. Und keine der Entwicklungen hat auf Englisch stattgefunden, wo / b / und / v / im Laufe der Geschichte getrennt geblieben sind.
Antwort
Etymonline gibt Auskunft darüber, was über die Etymologie im Februar bekannt ist. http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=february&searchmode=none
Was den Wechsel von b nach v betrifft, ist daran nichts Erstaunliches. Die Artikulation von b und v ist sehr ähnlich. Wenn Sie b aussprechen, stoppen Sie den Luftstrom, indem Sie beide Lippen schließen. Wenn Sie v produzieren, schwächen Sie diesen Verschluss. Oft werden Töne geschwächt, um die Artikulationsarbeit zu reduzieren.
Wenn in der Rechtschreibung das b erneut eingeführt wurde, können wir annehmen, dass dies das Ziel war, die Rechtschreibung erneut zu latinisieren und den Zusammenhang mit dem lateinischen Wort februarius mensis aufzuzeigen.
Kommentare
- Ihr Link erwähnt eine " 14c. Antworten, um dem lateinischen " zu entsprechen, daher denke ich nicht, dass wir zu viel davon ausgehen müssen, warum
„84d2eb67ce“>
Die aktuelle Version sieht der lateinischen Version sehr ähnlich 🙂
- Es ist mir nicht aufgefallen. Wird meine Formulierung ändern.