Weiß jemand, ob diese Transkription korrekt ist? Es ist ein Teil von Auf dem Herd ist das Feuer rot .
Heimat ist zurück, die Welt voraus,
Und es gibt viele Wege, die man beschreiten kann
Durch Schatten bis zum Rand der Nacht,
bis alle Sterne leuchten.
Kommentare
- I ' Ich gehe davon aus, dass Sie ' es mit diesem Online-Tool generiert haben.
- Sieht aus wie die erste Zeile zumindest richtig ist; siehe diese Frage .
- Übrigens, ich ' bin ich mir nicht sicher, was der Titel mit der Frage zu tun hat? " Auf dem Herd ist das Feuer rot " isn ' t Teil der Zeilen, deren Übersetzung Sie fragt nach.
- @Randal ' Thor – Das Zitat ist ein Ausschnitt aus einem Gedicht dieses Namens
- Ich ' bin verwirrt. Wie ist das eine Übersetzung? Etwas in Tengwar zu transkribieren ist, dass die Welt ' davon entfernt ist, tatsächlich etwas zu übersetzen.
Antwort
Was Elbisch betrifft, ist die Transkription falsch. Vielmehr ist Ihre Vorstellung, dass dies Elfen ist, falsch. Was Sie dort haben, ist der gleiche Text in englischer Sprache mit dem Tengwar-Alphabet. Das Alphabet kann mit Englisch verwendet werden, aber es macht es nicht „elbisch“. Ich denke, die englische Version ist in Ordnung. Aber wenn Sie echte Elfen wollen, lesen Sie weiter.
Das heißt übersetzen Überhaupt keine triviale Aufgabe. Erstens gibt es mehr als eine „elbische“ Sprache. Prof. Tolkien hat viele Sprachen geschaffen, von denen es zwei verwendbare Elfensprachen gibt, Quenya und Sindarin. Quenya ist eher wie ein Elfenlatein, während Sindarin ist eher wie eine lingua franca amonsgt Elfen und Numenoreaner (Aragorns Leute).
Und selbst diese haben unterschiedliche Geschmacksrichtungen. Es gibt eine „Old Sindarin“ und eine Version im dritten Alter. Es gibt einige Beispiele für Sindarin in den Büchern und einige in den Filmen. Galadriels Abschied ist eines der seltenen Beispiele für Quenya, doch Quenya ist vollständiger als Sindarin. Das liegt daran, dass Quenya ursprünglich die Verkehrssprache sein sollte, aber Tolkien änderte seine Meinung beim Schreiben von The Herr der Ringe.
Ich gehe also davon aus, dass Sie in Sindarin übersetzen möchten, so wie es jeder Numenoreaner oder Elf im dritten Alter verstehen könnte.
Wenn Sie versuchen, eine „kanonische“ Übersetzung zu erreichen, die praktisch unmöglich ist. Prof. Tolkien hat die Gestaltung der Sprache nie beendet und viele Lücken hinterlassen. Es wird jedoch versucht, die Sprache zurückzuentwickeln und die Lücken zu schließen. Die Sache ist: Quenya und Sindarin haben eine gemeinsame Wurzel und Quenya kann dekonstruiert werden, um als Sindarin neu arrangiert zu werden. Dies ist, was wir Neo-Sindarin nennen, und das ist es, was Linguisten wie David Salo bekannt sind. Die meiste Elfenrede, die Sie in den Filmen hören, ist Salos rekonstruiertes Sindarin, also ist dies der Ausgangspunkt.
Jetzt kann ich versuchen zu zeigen, was hinter der Übersetzung Ihres Textes steckt. Dennoch bin ich kein Linguist Ich habe vielleicht einige Fehler gemacht, also tätowiere das nirgendwo. Sindarin ist eine sehr komplizierte Sprache, sie ist voller Mutationen und merkwürdiger verbaler Probleme. Aber versuchen wir etwas zu tun.
"home is behind" home - noun - bar is - verb - nan (present, 3rd person) behind - adverb - adel
bar nan adel
"the world [is] ahead" the - article - i world - noun - amar ahead - adverb - thar
Ich bin amar
"and [there] are many paths [to] be walked" and - conjunction - a/ah[+vowel] are - verb - nar (plural, 3rd person) many - adjective - laew path - noun - râd ~> plural = raid to - preposition - an (+ nasal mutation) walk - verb - Bad- ~> past passive participle plural "walked" = bennin
ein nar laew raid ein naw bennin
"through shadows to [the] night edge" through - preposition - trî/tre- (+ soft mutation) shadow - noun - dúath ~> + SM = dhúath to - preposition - an (+ nasal mutation) night - noun - dû -> + NM = nû edge - noun - rîw
trî dhúath an nû rîw
"before [the] stars all are burning" before - preposition - núf (+ soft mutation) star - noun - gîl ~> "îl all - pân - pân ~> în phain (mutated) are - verb - naw burn - verb - dosta- ~> gerund = dostad
núf „îl în phain naw dostad
Schließlich:
Bar nan adel, ich bin amar
Ein Nar-Laew-Überfall auf ein Naw Bennin
Trî dhúath an nû rîw
Núf „îl în phain naw dostad
Es gibt viele Wörter für die Nacht, Viele Varianten von „Gehen“. „Gehen“ könnten Gerundium „Baded“ verwenden. Gerundium kann manchmal anstelle von Partizip verwendet werden, und das „Sein“ kann vernachlässigt werden. Zusammengesetzte Wörter erstellt werden kann. Vielleicht kann „Rand der Nacht“ ein einziges Wort werden? Ich habe es nicht versucht. Wie Sie sehen, können viele Fehler gemacht werden.
Ich habe Salos Buch „A Gateway to Sindarin“ als Referenz verwendet. Ich habe auch die Website Ardalambion von Helge Kåre Fauskanger verwendet.
Möglicherweise können Sie einige Wörter wie „amar“ (Welt) erkennen.Galadriel spricht im Film: „i amar prestar aen“ = „die Welt ist verändert / betroffen“. Das ist eigentlich das allererste, was Sie hören.
Nun zum Alphabet. Tengwar ist ein phonetisches Alphabet. Es gibt zwei Möglichkeiten, wie Sindarin oft in Tengwar reproduziert wird. Ich werde Ihnen beide geben. Die erste ist Dies ist wahrscheinlich der Standardmodus, den ein Elf in Der Herr der Ringe bevorzugen würde. Er verwendet Symbole, die Akzenten (åáàãâ) ähneln, um Vokale darzustellen. Es gibt keine Beispiele in den Büchern, außer aus früheren Skizzen.
Standardmodus:
Der zweite Weg ist der Beleriand-Modus. In diesem Modus werden ganze Zeichen für Vokale verwendet. Im Standardmodus werden einige Zeichen nicht verwendet, da die Sounds, die sie darstellen, in Sindarin nicht vorhanden sind. Mit dem Beleriand-Modus wird dieses Problem minimiert. Dies ist diejenige, die in den westlichen Türen von Moria verwendet wird, und so haben die Sindar-Elfen ihre Sprache geschrieben. Celeborn soll ein Sindar sein.
Beleriand-Modus:
Hier können Sie mehr erfahren:
Über die Sprachen von Prof. Tolkien:
Sindarin-Grammatik:
- http://folk.uib.no/hnohf/ sindarin.htm
- http://www.elvish.org/gwaith/sindarin_grammar.htm
- http://folk.uib.no/hnohf/ sverb-rec.htm
- http://www.ambar-eldaron.com/thorsten/salo_discussion.html
Tengwar:
- http://at.mansbjorkman.net/teng_quenya.htm
- http://at.mansbjorkman.net/teng_beleriand.htm
- http://www.dafont.com/tengwar-annatar.font
In den Filmen verwendete Sätze:
- http://www.elvish.org/gwaith/movie_fotr.htm
- http://www.elvish.org/gwaith/movie_ttt.htm
- http://www.elvish.org/gwaith/movie_rotk.htm
- http://www.elvish.org/gwaith/movie_elvish.htm
- http://www.elvish.org/gwaith/movie.htm
Wörterbuch: