Einige Wörter / Namen in Französisch ähneln stark ihren englischen Entsprechungen, wobei jedoch w durch w ersetzt wird:

Guillaume ~ William guêpe ~ wasp guerre ~ war 

Ich bin gespannt, wie es dazu kam. Gibt es einen sprachlichen, etymologischen oder historischen Hintergrund für diese Korrespondenz?

Kommentare

Antwort

Die Wörter mit W spiegeln die Aussprache Norman French wider Wörter wurden früh aus der normannischen französischen Sprache ins Englische entlehnt. Die Wörter mit G stammen aus dem Pariser Französisch ds wurden später ins Englische ausgeliehen.

Kommentare

  • @Sverre – Sie sind es, die ' sind falsch. William von Anglo-Norman Willame . Krieg (n.) : aus dem alten Nordfranzösischen werre " Krieg "
  • @YellowSky: Dieses Wort kam aus dem Französischen ins Englische, aber wie bei allen war es letztendlich aus dem Germanischen. Die OED s.v. " war " sagt " werre , < Nordöstliches altfranzösisches werre = zentrales altfranzösisches und modernes französisches guerre , … < Althochdeutsche Werra Verwirrung, Zwietracht, Streit [Hervorhebung hinzugefügt]
  • Die Quelle, woher die Wörter ins Französische kamen, ist jenseits des Themas dieser Frage, dem Hauptpunkt ist das nordfranzösische W entspricht dem Pariser französischen G .
  • In der Tat behaupten diese Quellen, dass die Wörter durch die Passage Germanic > Romanze > Germanisch (Ich bezweifle sehr, dass dies bei " wasp "). Entschuldigung, aber ich ' darf meine Ablehnung aus irgendeinem Grund nicht rückgängig machen. Beachten Sie jedoch, dass die Wörter in g- in der Frage des OP ' keine englischen Wörter sind. Was meinen Sie also damit, dass sie aus dem Pariser Französisch ins Englische entlehnt wurden?
  • @Sverre – Ich meinte, dass es englische Wörter gibt, die aus dem Pariser Französisch entlehnt wurden und die die Initiale gu- wie guard oder guide haben.

Antwort

Guillaume und Guerre sind germanische (fränkische) Anleihen auf Französisch, die zu einer Zeit entlehnt wurden, als es Französisch tat habe das Phonem / w / nicht isoliert und realisiere es somit als / gw /. Die französische Guèpe stammt aus der lateinischen Vespa, wurde jedoch vom verwandten fränkischen Vorfahren der Neuen Hochdeutschen Wespe beeinflusst.

Die englische Wespe ist germanisch (Old English wæsf).

William und Krieg sind von Norman French entlehnt, wo / gw / zu / w / vereinfacht wurde.

Kommentare

  • Ich dachte eher an die Situation als an " gw " wurde zu / w / vereinfacht, eher, dass sie in Norman ' nicht die prothetische " g ", die sie in anderen französischen Sorten gemacht haben. Gibt es ein Beispiel für die Vereinfachung der etymologischen Wortinitiale / gw / zu / w / im normannischen Französisch?
  • @sumelic. Ich bin mir nicht sicher, was Sie mit etymologisch meinen. Es gibt keine lateinischen Wörter, die mit gua- beginnen.
  • aber gibt es Wörter, die auf die eine oder andere Weise / g / historisch hatten und auf Französisch gu ~ w hatten?
  • @ Sumelisch Ich kann mir Wörter bretonischen Ursprungs vorstellen, wie den Vornamen Gwenna ë l (einschließlich gwen " weiß "), aber ich ' weiß nicht, ob ein solches Wort für normannisches Französisch bestätigt ist und wie es dort aussah.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.