5PM. Hay un éxodo masivo de la ciudad cuando la gente se va a casa. ¿Qué palabra describe la migración en la otra dirección: una llegada masiva de personas? Hasta donde yo sé, no hay ninguna palabra como «introdus».

¿Quizás una palabra como «intrusión»?

Comentarios

  • Necesita una diáspora inversa.
  • Si exo- significa " hacia afuera " y endo- significa " hacia adentro "… (¡Cómo desearía que el inglés funcionara de esta manera más a menudo…)
  • ¡o un éxodo inverso!
  • @Oldcat Entonces, todo depende de aropsaid versus sudoxe . Hm, todavía creo que me gusta más el primero.
  • Mientras que " influx " es la palabra que viene más fácilmente, uno debe recordar que " exodus " a veces tiene una connotación de ser expulsado o expulsado o huir de condiciones onerosas, por lo que una palabra que implica ser bienvenido o tentado a entrar / regresar podría ser más apropiada en algunas circunstancias. (No obstante, ' no tengo esas palabras en mente.)

Respuesta

Considere «influx»:

Diccionario de inglés mundial – n 1. la llegada o entrada de muchas personas o cosas

Responder

Aunque no he podido encontrar esto en ninguna parte citado como antónimo, estoy bastante seguro de que la palabra moderna, en el uso actual, sería influx .

Oxford Dictionaries proporciona su significado literal relacionado con una entrada de agua en un lago, significado secundario. Su primer significado, según OD es: llegada o entrada de gran número de personas o cosas. por ejemplo, «una afluencia masiva de turistas»

Su etimología es de finales del siglo XVI (que denota una entrada de líquido, gas o luz) del latín influxus, de influere fluir (ver INFLUENCIA).

Responder

Aquí hay un antónimo más literal: Éxodo, o Exodos, es griego para salida. Así que un antónimo podría ser entrada: είσοδος o eisodos.

Comentarios

  • Esto es fantástico. Eisodus fue lo que yo estaba buscando.
  • Esta no es una palabra en inglés. Si deseaba una palabra griega, @BBON, debería ayudar a este sitio despegue

Respuesta

He buscado términos de larithmics y se refieren a ellos como aumentos de población

Inrush como en «The inrush of Settlers»

La victoria del Oeste / por Theodore Roosevelt. … v.4. Roosevelt, Theodore, 1858-1919.

Comentarios

  • Un aumento de población tendería a ser más permanente que un ¿Sin embargo, llegada masiva a las 9 am antes de una salida masiva a las 5 pm [como se indica en la pregunta]?
  • Se ha utilizado con respecto a la planificación de emergencias en la literatura gubernamental. ¿Qué opinas de inrush? Todavía no lo he encontrado asociado con el aumento de la población, pero significa una afluencia, un hacinamiento o una inundación.
  • @AndrewLeach Parece perfectamente razonable que una irrupción pueda ir seguida de una irrupción.

Respuesta

Describir el contexto será útil. ¿Estás hablando de algo que está sucediendo de manera rutinaria / repetida (por ejemplo, personas que regresan de las vacaciones) o de algún evento repentino / único (por ejemplo, refugiados)? Si es la primera «afluencia», como se mencionó anteriormente, sería adecuado. En el último caso, quizás, usaría «una avalancha de recién llegados» si se busca un efecto dramático.

Respuesta

Sé que «introito» tiene un significado diferente, pero, ¿tal vez podría transmitir el significado requerido para lo opuesto al éxodo? Entonces está insodus.

Comentarios

  • ¿De verdad? Introito: entrando por la abertura vaginal . Creo que no, y la entrada del diccionario urbano para " insodus " es muy débil desde 2006: 6 votos a favor y 2 votos en contra.

Respuesta

Éxodo significa «salir de», como emigrar / emigrar. Inmigrar / inmigración significa «entrar», por lo que es un buen antónimo de éxodo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *