¿Cuál es una buena forma de cerrar un correo electrónico en español? Necesito algo similar a cerrar con Best, en inglés para responderle a un colega de habla hispana.

Comentarios

  • Si es un amigo, normalmente escribo " saludos ", aunque otras formas como " un saludo ". Si estás tratando de ser más educado, diría " Un cordial saludo " o " Reciba un cordial saludo "

Responder

El equivalente a Saludos cordiales o Saludos cordiales sería Atentamente

Vea este ejemplo rápido:

Hola Alfredo,

Recibió su correo. Gracias por tu respuesta.

Atentamente,

Angel Alvarado

Responder

Creo que sería bueno completar esto para otros posibles lectores.

Muy formal, generalmente solo se usa en los casos en los que el correo electrónico / carta (o puede ) ser utilizado legalmente o para clientes, proveedores, etc:

Sin otro particular, atentamente,

Nombre / empresa

Mismo caso cuando espera una respuesta:

Sin otro particular ya la espera de sus noticias, atentamente,

En ese caso, también puede usar « a la espera de sus prontas noticias » si lo desea «sugerir» urgencia sin ser descortés.

La forma « Sin otro particular » es solo una formalidad para indicar que ha terminado de escribir, y « atentamente » es el cierre. En otros países de habla hispana (yo soy de España), puede encontrar otros formularios para ambos, pero los conceptos básicos en un correo electrónico / carta formal están en este orden: final del correo electrónico, cierre, nombre.

Las formas propuestas por Zero Point en los comentarios, « Un cordial saludo » y « Reciba un cordial saludo «, son igualmente válidas como un saludo, pero solo un poco menos formal. Un buen ejemplo podría ser una carta a un cliente en la que quieras parecer un poco más cercano pero aún formal.

Reciba un cordial saludo,

Nombre / empresa

Si cree que puede ser menos formal, puede omitir la parte final del correo electrónico , que es la » Sin otro particular «formulario.
Tenga en cuenta que para utilizar» Sin otro particular «y» (recibir) un cordial saludo » suena un poco extraño para un hispanohablante. Es demasiado largo. Entonces, incluso cuando puede usarlo, comúnmente esa forma solo se usa en escritos menos formales y, nuevamente, se omite el « Sin otro particular «.

En casos aún menos formales como cartas a colegas, foros de Internet, etc., puede usar « Saludos «, que es casi la traducción directa de Saludos , por cierto.

Saludos,

Nombre / empresa

Incluso puedes omitir tu nombre en ese caso si estás seguro de que el lector sabe quién eres.
También ten en cuenta que en este punto, el final de la letra acaba de desaparecer. , y no regresa. La única parte realmente necesaria es la parte de saludos .

Y finalmente, a la familia, amigos, socios (lo siento, no estoy seguro si esta palabra es correcta en inglés, me refiero a novias / novios), personas muy cercanas a ti, solo usa « Un abrazo » (abrazo) o « Besos » (besos), con todo el trabajo cariñoso, demasiado dulce o romántico ds que querrás agregar dependiendo de la relación.

Abrazos y besos a ti ya los tuyos,

Nox

Responder

Personalmente, en Perú, cuando hablamos entre compañeros de trabajo que son de áreas muy diferentes (y por lo tanto no se conocen), he visto a mucha gente decir:

Saludos cordiales,

Fname Lname … Resto de la firma

Una cosa que he visto en un el área que se ocupa de clientes de alto perfil es

Cordialmente,

Fname Lname

Entre personas del mismo equipo, un simple " ¡Gracias! " es suficiente. Para los correos electrónicos simples, muchas veces ni siquiera ponemos un más cercano. Creo que esta pregunta depende mucho más de los países (y culturas) que de ser un tema específico del idioma.

Comentarios

  • Bienvenido, DannyTalent. Como mencionó que la elección del cierre depende de la región y la cultura, ¿le gustaría mencionar dónde trabaja?
  • ¡Respuesta original editada!

Respuesta

«Hasta la vista». ¡Funcionó bien en las películas de Terminator! O «» Hasta la vista, baby «si quieres sonar un poco más amenazador.

Comentarios

  • Si bien esta es una opción válida, podría ser una elección muy pobre en algunos contextos. Además, " hasta la vista " tiene algunas connotaciones que vale la pena considerar (a diferencia de otras opciones similares como " nos vemos ", " nos vemos pronto ", etc.). Una buena respuesta podría / debería explicar cuáles son esas connotaciones y en qué entornos (si corresponde) sería mejor o apropiado utilizar estas opciones.
  • Broma las respuestas funcionan mejor como comentarios. ¡Afortunadamente, tienes suficiente representante para escribir un comentario!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *