Comentarios
- ¿Por qué no ' t usas otro diccionario? Ver a Oald irse no. 3: sonó la alarma. oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/…
- Esa oración significaría la alarma se activó y sonó mientras dormía en situaciones cotidianas y estándar utilizando un lenguaje poco irónico.
- Me parece intrigante que toda esta oración se pueda interpretar de dos maneras. 1) Estaba dormido cuando sonó la alarma, pero no me despertó. 2) Estaba dormido y me despertó la alarma. Español !!!
- Stephan, esta oración no dice nada sobre la alarma que despierta o no despierta a la persona. Solo dice que la alarma sonó y que la persona estaba durmiendo cuando lo hizo.
- @StephanBijzitter Sin embargo, requiere una reflexión rigurosa y minuciosa.
Respuesta
Verdadero, desactivado puede significar » inactivo, desactivado «o puede significar» activo, activado, en movimiento, moviéndose desde un estado o punto de estasis «. (Estoy intentando ser lo más general y vago posible allí, para dar cabida a una amplia gama de significados particulares).
off se combina con verbos para formar colocaciones (huir, irse, poner en marcha, volar, despegar, disparar, etc.).
Cuando se usa con algo que en su forma normal el estado es activo , «para apagarse» significa dejar de funcionar :
El televisor se apagó después de ese rayo.
Cuando se usa con algo que en su estado normal está en un estado de preparación , «para go off «significa activarse repentinamente , pasar del estado listo al estado activo:
El despertador sonó off.
Esperamos a que comenzaran los 100 metros de carrera. La pistola del motor de arranque se disparó.
Aquí hay una con «salpicado»:
La puerta se cerró de golpe y el caballo asustadizo salió corriendo.
Las alarmas y las armas normalmente están en un estado de preparación . Un caballo asustadizo siempre está «listo» para asustarse. Los tres pueden activarse.
Luego, adelante, adelante en el swing / mientras el talón de un patín se desliza suavemente en una curva de proa.
La vela cogió una brisa repentina y partimos.
Ciao. Me voy.
Respuesta
Esta es una definición tomada de un diccionario :
Salir:
[INTRANSITIVO] para explotar, o para ser disparado
«El arma se disparó mientras él estaba limpiando «
De hecho, otro diccionario explica que esta frase se puede aplicar directamente a un ruido y se define de la siguiente manera:
Go off
(NOISE) Si un dispositivo de advertencia se apaga, comienza a sonar fuerte o hacer un ruido fuerte:
«La alarma debe sonar automáticamente tan pronto como salga humo detectado «
» ¿No escuchaste ¿Suena el despertador esta mañana? «
Por lo tanto,» apague «puede tienen el significado de algo que se activa o anima espontáneamente, como una pistola, una bomba o, de hecho, una alarma.
Responder
Hay un término para palabras como esa que puede ser su propio antónimo: Auto-antónimo . También «Contranym». En realidad, hay un número sorprendente de ellos. El inglés es divertido de esa manera, ya que permite declaraciones como: «La alarma volvió a sonar. ¿Alguien puede apagar la alarma? «Aunque ambos usan la misma palabra» apagado «, la primera oración implica que la alarma está sonando, mientras que la segunda le pide a alguien que la detenga.
Desafortunadamente, no No es coherente con este tipo de cosas, todo depende del contexto. Por ejemplo, si digo «Este interruptor hace que se apaguen las luces». esperaría que las luces se apaguen después de presionar el interruptor. Pero «Este interruptor hace que la alarma se apague». implica que la alarma se activa después de presionar el interruptor. Otro ejemplo de cosas que funciona como si fuera la alarma «Al apretar el gatillo se dispara el arma.», lo que significa que el arma dispara un tiro, no que el arma esté desactivada. El inglés es un idioma desordenado …
Comentarios
- No ' No sé si ' es mi inglés americano, pero nunca diría que sonó la alarma significa que dejó de funcionar o desactivado . Lo mismo para La TV se apagó .
- @GoDucks – Exactamente mi punto. Pero probablemente lo usaría en el segundo sentido de " ¿Alguien puede apagar la alarma? ", es decir, desactivarlo. No ' creo que haya ' algún desacuerdo entre EE. UU. y el Reino Unido en este particular caso …
- Darrel, estuvo de acuerdo. Pero yo ' estoy luchando por encontrar un contexto en el que go off se usaría con respecto a un reloj despertador y significa desactivar o dejar de funcionar .
- @GoDucks: Con un reloj despertador, probablemente ninguno. Pero y Podría usar irse con respecto a otra cosa, p. ej. " Las luces se apagan cuando enciendo este interruptor ". En ese caso, ' esperaría que las luces estén apagadas, no encendidas. Es muy sensible al contexto de esa manera.
- Yo no ' t diría que un interruptor hace que las luces " se apaguen " a menos que ' sean luces estroboscópicas y el interruptor las haga estroboscópicas (es decir, el equivalente visual de una alarma sonando). Yo diría que el interruptor hace que las luces se apaguen . (En realidad, yo no ' diría eso, yo ' diría el interruptor " apaga las luces ", pero al menos lo primero sería gramatical, simplemente incómodo.)
Respuesta
Es potencialmente ambiguo; pero debido a la familiaridad de la colocación «la alarma se disparó», (es decir, se activó), es muy probable que cualquiera que diga que lo que significa que se había apagado solo sería malinterpretado, por lo que es poco probable que alguien lo diga en ese sentido. .