La mayoría de los usos de la palabra eternamente amoroso que se me ocurren involucran contextos vulgares o violentos, por lo que debes disculpar lo siguiente ejemplo:

Él finalmente cruzó mi último nervio, así que ayer, mis amigos y yo lo atrapamos y golpeamos al everloving mocos fuera de él.

Cuando busco la definición de everloving en Wiktionary , me da las siguientes tres definiciones:

  1. Que ama incesantemente o incondicionalmente
  2. De o relacionado con alguien que ama eternamente (1), o al amor eterno
  3. Que es amado incesantemente

Y el cuarto dice, «intensificador genérico».

Así que tengo dos preguntas: primero, es la premisa de mi pregunta ¿Hay alguna frase en la que everloving se utilice como tensificador, y aún logra agregar un significado más que fortalecer la frase? En segundo lugar, ¿cómo asumió everloving este papel? ¿Cómo se relaciona la cuarta definición de amor eterno con sus tres primeras definiciones? ¿Alguien puede encontrar o dibujar una ruta plausible?

Comentarios

  • No ' no lo creo ' s que es inusual que los intensificadores genéricos de jerga solo tengan ' negativo ' connotaciones. Eso se aplica particularmente a los eufemismos, aunque creo que ' es raro encontrar sangrado , por ejemplo, amplificando un significado positivo. Por lo tanto, podría decir que si bien amar siempre solo intensifica en parte lo que sigue, también puede aclarar que lo que sigue debe interpretarse de manera negativa en lugar de positiva.

Answer

Creo que es «un eufemismo para» motherfucking «, con un sonido similar y un significado lo suficientemente cercano para ser entendido pero no obsceno en realidad.

Comentarios

  • Esta es una respuesta por todos los medios. No podría ' obtener una mejor respuesta a menos que podría encontrar evidencia de esta ruta o dar otra ruta plausible.
  • @Boob: No ' t lo ' es un eufemismo con la derivación sugerida, pero ' no tengo ninguna razón para dudarlo, ni una alternativa plausible. Por otro lado, ' no es inaudito darle una paliza a alguien . Las personas violentas tienden a utilizar su violencia en todo , incluido el idioma.
  • Para aquellos que tengan curiosidad por saber cómo tomó ese camino, ' siempre asumí que pasó por en.wiktionary.org/wiki/motherloving para llegar allí.
  • Creo que " everloving " se usó deliberadamente como una variación eufemística de una palabra inaceptable en el guión de West Side Story, pero ' no he podido encontrar una cita para eso. Mi impresión fue que, en este sentido, ese es el origen de la palabra, pero ' no estoy seguro de esa parte.
  • Según Green ' s Diccionario de jerga el término eterno en este sentido apareció en 1919, al mismo tiempo que la primera aparición impresa de motherfucking . Es anterior a la acuñación de Runyon ' de la palabra para significar esposa .

Respuesta

Estoy de acuerdo con la valoración de Tim Lymington, fue lo primero que me vino a la mente: «motherfuck», que se suavizó a «motherloving». Eso sigue siendo ofensivo por sus connotaciones si no por el lenguaje duro que contiene. Por lo tanto, «amor eterno» es un ablandamiento adicional de la frase.

Esto es, por supuesto, una conjetura, pero estoy felizmente convencido de ello 🙂

Respuesta

la frase también está asociada con Dios y Jesús … ahora me pregunto si hay una peculiaridad similar en otras sociedades religiosas: la de invocar el nombre de Dios o Jesús (Allah, Buddah, etc.) para denotar intensidad. . Una forma abreviada de enfatizar, en lugar de repetir un pensamiento muchas veces …

Comentarios

  • Bienvenido al idioma inglés & Uso! Estamos ' buscando respuestas largas que brinden alguna explicación y contexto . No ' t solo dé una respuesta de una línea; explique por qué su respuesta es correcta, idealmente con citas . Las respuestas que no ' no incluyen explicaciones pueden eliminadas .

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *