Además, su gramática [de la lengua latina] también parece no permitir hacer declaraciones que Espere que un lenguaje verdaderamente natural lo permita, como " Los héroes nunca se olvidan. "
The Flat Earth Society , un foro web de teoría de la conspiración

Entonces, ¿es eso cierto? Si no es así, ¿sabe de dónde proviene esa afirmación?

Comentarios

  • ¿Por qué los votos negativos, en realidad?
  • ¿Te refieres a votos negativos en esta pregunta? No veo ninguno en esta pregunta o en la otra sobre Baco, solo en la de Wyoming. Podría ser un caso de un voto a favor retractado, pero la retractación solo es posible dentro de un corto período de tiempo o después de que se edita una publicación. Los usuarios con una reputación de 750 pueden ver el recuento de votos.

Responder

Sencillo y agradable:

Heroes numquam oblitterabuntur.

Si tuviera que adivinar, diría la idea detrás de la afirmación es que oblivisci (olvidar) es un verbo deponente y no tiene formas (semánticamente) pasivas, así que ingenuamente, si uno quisiera decir «ser olvidado» en latín y solo supiera ese verbo, estar un poco perplejo. Oblitterare no significa «olvidar», significa «borrar [de la memoria]», pero en el pasivo no necesariamente llevan la idea de un agente de borrado, y simplemente significa «volverse olvidado, hundirse en el olvido».

El argumento todavía es un poco tonto, ya que probablemente hay lenguajes que no tienen voz pasiva en todos y aún son capaces de expresar la idea de memoria eterna de alguna manera.

Comentarios

  • En ese hilo del foro, alguien sugirió la solución " Heroes oblivioni numquam dantur. ". ¿Crees que es ' s correcto?
  • El fenómeno de que algunos verbos carecen de ciertas formas que tienen la mayoría de los otros verbos tampoco es exclusivo del latín. Por ejemplo, en inglés, el verbo " debe " carece, hasta donde yo sé, no solo de una forma pasiva, sino también de todo formas, formas futuras, infinitivo, imperativo, gerundio …
  • Sí, eso podría funcionar @FlatAssembler. Significa algo como " Los héroes nunca se olvidan. " Probablemente sería una buena pregunta por sí sola.
  • @FlatAssembler Es ' está bien, pero en tiempo presente. Yo ' prefiero el tiempo futuro (" dabunt "). Y si quieres ser realmente elegante, puedes decir: ¡Memoriam heroum numquam delebit oblivio!

Responder

Estoy de acuerdo con la respuesta de Sebastian: la afirmación original probablemente se refería a la dificultad de expresar este pensamiento con el verbo oblivisci .

Pero no es imposible. Podría decir heroum numquam obliviscemur , que podría traducirse al inglés más literalmente como " nunca olvidaremos a los héroes ". Hay muchas frases posibles, incluidas nemo heroum obliviscetur , " nadie olvidará a los héroes ".

Puede que esto no sea literalmente lo mismo, pero expresa el mismo pensamiento. Y esto es lo que realmente esperarías de otro lenguaje natural en comparación con el inglés: no exactamente la misma selección de palabras y estructuras, sino la capacidad de transmitir los mismos mensajes.

Comentarios

  • En ese hilo del foro, alguien sugirió la solución " Heroes oblivioni numquam dantur. ". ¿Crees que es ' correcto?
  • @FlatAssembler Eso significa literalmente " que los héroes nunca son entregados al olvido ", y de hecho es una buena traducción. Es posible que desee cambiar el tiempo presente dantur por el tiempo futuro dabuntur , pero cualquiera de los dos es válido.

Responder

Si desea evitar el verbo, " oblivisci ", intente " excido ";

" heroes numquam memoria excident. " = " Los héroes nunca se quedarán sin memoria. "

(Gracias a TKR en Q: Ido pero no olvidado )

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *