¿Hay alguna diferencia entre los dos, es decir, proporcionar a alguien algo que necesita o quiere? ¿Cuál se usa con más frecuencia? ¿Es una diferencia británica / estadounidense?

Comentarios

Responder

En Reino Unido tendemos a utilizar «conectar (con alguien)» para «conocer (a una persona)», y también «conectar a alguien (con alguien») para «poner a alguien en contacto (con alguien)».

Usamos «arreglar a alguien (con algo)» cuando ayudamos a alguien a conseguir algo que quiere.

Ambos son muy informales, generalmente los usan las generaciones más jóvenes. «Arreglar sby up (con sthg) «Huele un poco a sustancias ilegales.

Ejemplos:» ¡Definitivamente liguemos el sábado! «.» ¿Lograste ligar con Sam cuando estabas en Londres? «» Ali y yo nos enganchamos cuando bajó «.» Te conectaré con un viejo amigo que vive donde «te quedarás». «Los conectaré, chicos. Creo que te llevarás bien».

«Puedo prepararte uno esta tarde» . «No te preocupes. Puedo arreglarte «.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *