Sé que el equivalente francés de «LOL» es «MDR», pero ¿cuál es el equivalente de «OMG»? No como una expresión de sorpresa, sino como una expresión de frustración en línea. ¿Es «OMD» (Oh mon Dieu), o algo más?

Comentarios

  • J ‘ ai trouv é l ‘ entr é e de dios sur ML utile pour comprendre le sens de l ‘ interjección, soit l ‘ intensification et l ‘ expression de diverses é los movimientos no coinciden con è re, qui se cache derri è re cet acrónimo . J ‘ ai no é que maldita sea , dans un sens similarire, mais qui n ‘ a pas d ‘ acrónimo, est lui consid é r é comme impoli, en plus d ‘ ê tre , comme l ‘ autre, informel …

Responder

No que yo sepa en «jerga de Internet».

Las personas mayores dirían (oralmente) « ¡Oh, señor! «, « ¡Oh, sainte! «o variantes (como» ¡Oh, mon dieu! «).

En Internet, he visto a franceses decir» Dios mío «,» Dios mío «,» oh dios «, pero nunca» oh mon dieu «o» OMD «literalmente.

EDITAR: Me gustaría agregar que esto La respuesta es desde una perspectiva francocanadiense. Sé que la respuesta de Gille es buena, pero lo más probable es que nunca escuches «putain» fuera de Francia / Europa. Además, creo que «¡Oh mon dieu!» Es internacionalmente más cercano a «¡oh Dios mío!»

Comentarios

  • La respuesta de Gilles es realmente mejor. Más naturalmente, en las mismas circunstancias, la gente usaría » ¡Oh! Putain. » entre amigos o solo (ya que es de mala educación). Y también puedo ver » ¡Oh! La vache! » de una manera más neutral. Las sugerencias de Phil ‘ parecen muy Qu é b é cois (francés de Qu é bec) y menos francés de Francia.
  • No ‘ lo creo. OMG no está ‘ t traducido en juramentos aparte de Francia, al parecer. Y la pregunta era sobre OMG, que definitivamente no se traduce como putain en ningún otro lugar excepto en Francia.
  • Como marsellés, digo » Oh bonne m è re … » 🙂
  • LOL también se usa ampliamente en francés, sin saber necesariamente qué significa además de » Es ‘ s divertido / Yo ‘ me rio «. Lo mismo para OMG, WTF, …
  • @karlcow El francés de Francia no es más legítimo que el francés hablado en otros lugares.

Responder

Este tipo de jerga rara vez se puede traducir uno por uno. La traducción literal definitivamente no funcionaría: « (oh) mon dieu » es posible como una expresión de sorpresa o conmoción, pero no creo que «OMD» se entienda.

El equivalente más cercano que se me ocurre es “ putain ”, que es un muy genérico Puede significar «Estoy sorprendido», «Estoy sorprendido», «Estoy impresionado», «Eso es una lástima», «Eso es malo», y una serie de otras cosas. Esta no es una palabra que usaría en una compañía educada, y a menudo se escribe “P ***” en los medios en línea. Es común en foros, al menos. En SMS, se puede abreviar como «put1» o «pt1».

Comentarios

  • Usando putain aquí ya es una excelente sugerencia, pero ¿ Oh putain no estaría aún más cerca de la contraparte en inglés? (y aún muy idiomático)
  • @RomainVALERI No ‘ no sé, no ‘ no creo que «oh putain» sea un modismo de la forma en que «oh my God» está en » OMG ”. Yo ‘ escribiría simplemente» putain «.
  • @Gilles. ¿Se puede utilizar putain en una conversación formal? ejemplo, como cliente de un empleado, cuando el empleado dice que un producto está agotado.
  • @Sathyam Es ‘ s informal. I ‘ Lo evitaría como un empleado hablando con un cliente, pero podría estar bien en la otra dirección.
  • » punaise » puede reemplazar » putain » si no ‘ no quiere ser grosero, especialmente cuando habla con personas con las que no es amigo.

Responder

Estoy bastante seguro de que el OP quería la traducción de la jerga en línea , y si es así, las respuestas son correctas francés con palabras reales sonaría bastante fuera de tema, si puedo. Si no es así, no dudes en corregirme, Jonathan.

El inglés omg se usa principalmente porque se ha tomado como un meme . La mayoría de estas expresiones clave de la jerga de Internet no tienen equivalentes en francés ( wtf , ¿alguien?) y se usan como tales. E incluso estos que tienen una traducción que se usó lo suficiente para mantenerse al día, como mdr para lol , a menudo se usan menos que el original en inglés.

Sin embargo, debe tenerse en cuenta t ¿Qué cuanto más joven es la comunidad, más personas tienden a usar las siglas / expresiones francesas (para el uso de jerga, quiero decir. Entonces, no, mi querida madre no dice a sus amigos «Dios mío, LULZ, felicitaciones, ganaste las redes».

(Tiene algo que ver con que el inglés sea las raíces de la web, y probablemente también con algún sueño americano que nunca quiera morir, supongo … ;-))

También hay que señalar que de vez en cuando incluso se puede escuchar en Francia, dicho en inglés , con una pronunciación más o menos afrancesada. No digo que sea muy utilizado, pero no lo suficientemente raro como para levantar una ceja en la mayoría de los contextos informales.

Respuesta

OMD ou une abréviation similar n «existe pas à ma connaissance.

Pour exprimer la frustration, à peu près au même niveau de langage, on peut entendre» C «est pas possible / c» est pas vrai «ou simplement» Oh la la «. Agrémenté souvent d» un mot familier.

Responder

He estado viviendo en Montreal durante 5 años y la gente de conversación de la vida real inserta el inglés «Oh my God» en oraciones (aunque se pronuncia más como «O-ma-gad!» Y se habla muy rápido. Por supuesto, si las emociones están más cargadas, usaría una expresión más vulgar. Nunca he escuchado a un nativo quebequense decir «mon dieu» excepto para sonar irónico. Pero como alguien mencionó anteriormente, la jerga francesa de Quebec es totalmente diferente de lo que se escucha en Francia (la primera vez que fui a La gente de Francia me miraba como si fuera del espacio exterior cuando usó ciertas frases, que no sabía que fueran específicas de Quebec / Montreal). En línea, veo «OMG» más.

Comentarios

  • Como OMG es solo un intensificador, y no tanto mucho sobre semántica, entonces, por lo general, un poco de maldiciones picadas o un francés vulgar moderno bastará. En Qc, especulo que maudit es posible, o en general una > = maldición de 2 sílabas para un registro más potente. Como ‘ es una sola palabra, como putain , no es necesario abreviarla / convertirla en un acrónimo … ps también estoy de acuerdo » mon dieu » así no ‘ no funciona aquí. En mi humilde opinión, el » oh » es importante en este caso, sea lo que sea que le agregue. ¡Salud!

Respuesta

Aquí en la parte francesa de Suiza y por aquí en Francia se usa a veces tal cual, Dios mío, pero con una pronunciación francesa: » oh èm gé » en lugar de » oh em gee «. Rara vez se usa en serio y ha perdido todo vínculo con la religión. Entonces encaja con su descripción de frustración. En cuanto a la frustración, tenemos malas palabras como » ¡Putain! » ou » Merde! «.

» Oh mon dieu » es más serio y más de una reacción genuina y de sorpresa a algo.

Respuesta

De hecho, cuando un estadounidense usaría un mojigato «Oh, mi Dios «, diría un francés» Putain «(disculpe mi francés). Digamos que es porque no usaremos mal el nombre de Dios.

Como es lo suficientemente corto, realmente no necesitamos un acrónimo. En algún momento, escribimos «Put1».

Respuesta

L «equivalente de OMG est» Oh mon Dieu «. Mais il n «est plus utilize». «Oh putain» est completement different. «Oh putain» est utilize «dans des circonstances Similarires a OMG. Donc «Oh putain» es equivalente de función, mais pas semantiquement equivalente. La dicotomía entre «Oh putain» et «OMG» decrit une mentalite «complment differentnte, l» abysse entre le paysan Normand du dix-neuvieme siècle et la France du vingt et unieme …

Respuesta

«Oh putain» transmite la mayor parte del significado que se encuentra en OMG, pero «la vie de ma mère» es el más divertido aproximación para mí, especialmente seguido de un MDR o un LOL.

Respuesta

oh mon dieu es el mejor para usar en línea

Comentarios

  • Boje moi, po-ruccki

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *