Es una versión más amigable y coloquial de » bien «. También se escucha en la exclamación / interjección » ¡Muy bien, entonces! «. Normalmente lo escucho al final de las conversaciones en inglés canadiense, probablemente lo mismo en inglés americano.
No sé si se usa en inglés británico. Podría ser sinónimo de right-oh / right-o que es más un término británico o australiano.
Creo que el sufijo -y sirve para formar una versión diminuta de bien. Pero, generalmente se adjunta a sustantivos.
Entonces, ¿cómo surgió » bien » como una alternativa a » bien «?
Las cosas se pusieron más interesantes cuando investigué un poco sobre su primer uso. El primer uso que encontré se menciona como un nombre propio de Dios y se compara con Todopoderoso.
Nosotros, las personas de habla inglesa, noventa millones de personas, llama a nuestro Hacedor el Todopoderoso. Aquel en quien está todo, puede, poder, fuerza, pero no sería menos correcto llamarlo el Muy bien . Aquel en quien está bien, viendo que en la criatura rebelde hay una pérdida perfecta de todos los derechos.
[Calvinismo popularizado Por Harry Alfred Long (1879)]
El pasaje anterior es de un diálogo en el libro y el lado opuesto piensa que Todopoderoso tiene un sonido cómico y profundo y desagradable para el gusto religioso. Sin embargo, el tipo al que se le ocurrió el término » Muy bien » piensa que es una mejor traducción de Despotes que Lord.
Muy bien, este término puede considerarse un neologismo pero vale la pena mencionarlo. Incluso se menciona en algunas otras fuentes. No sé si hay alguna conexión.
Entonces, el segundo uso que encontré es muy parecido a nuestra versión. Tiene lugar en un diálogo nuevamente:
» No quise decir eso. »
«Sí, lo hiciste; Tengo el corazón roto. »
«Pobre muchacho, perdóname. »
» Muy bien. »
» Muy bien. »
«Bueno, debo irme. »
» ¿Para qué? »
«Solo» porque dije entonces. »
«¿Eso es todo? »
» Sí. »
«Bueno, adiós. »
» Adiós. »
«Dígalo. »
«¿Qué?[Un misuriano en el Lejano Oeste; o El mundo visto por un extraño por Joel Strother Williams (1906)]
Y finalmente encontré una entrada explicativa como adverbio:
[Dialect Notes, Volume 4 University of Alabama Press, 1913]
Sin embargo, parece que se usa como » bien » aquí. No estoy seguro de si todavía se usa en este sentido en la actualidad. Hay una pista que dice que se usa ampliamente en la universidad.
¿Acabo de responder mi propia pregunta? No estoy seguro, todavía . Necesito que alguien lo resuma o aclare. Es posible que también me haya perdido algunos puntos.
En resumen, ¿podemos decir que surgió naturalmente en la jerga universitaria y entró en las revistas por primera vez a principios del siglo XX? ¿Es esta una deducción válida?
Comentarios
- Muy bien, transmítame Scotty.
- Su uso como Todopoderoso parece ser incluso antes: LOS VOLUNTARIOS: «… ocicalmente si se les difylayedrhey valientemente anti-honorablemente serán defendidos bajo su ‘ judiciaus cornmmandn Y si bien Dios de las batallas guiar y proteger …» Lunes 21 de noviembre de 1803, Morning Chronicle, Londres, Inglaterra. – Josh61 hace 42 minutos
- Muy bien: (Uso: Mucha gente todavía considera que la forma de una sola palabra es correcta o menos aceptable que correcta. Esto está confirmado por los datos del Banco de Inglés, lo que sugiere que la forma de dos palabras es aproximadamente veinte veces más común que la ortografía alternativa). Alrighty es en realidad una variante coloquial de alright (considerado no estándar de todo correcto). Probablemente el uso referido a Almighty puede estar en su origen y las universidades parecen ser el lugar adecuado para ello.
- Creo que este final solo sirve para hacer que una palabra parezca más popular, linda o coloquial. Es ‘ como mamá – > mamá .
- Creo que esto también lo popularizó Jim Carey: youtube.com/watch?v=0tJGk4ofc18
Respuesta
Las búsquedas de Google Libros encuentran tres líneas de uso de bien a finales del siglo XIX y principios del XX: como una traducción de despotes en traducción bíblica; como una forma de pidgin inglés usado por nativos de otras tierras; y como una forma de inglés estadounidense que parece haberse originado en
«Alrighty God»
La instancia de Calvinismo popularizado (1879) de Alrighty me parece un caso atípico. Incluso Henry Long, el autor de ese trabajo, admite lo que pudo haber sido la objeción más fuerte, inmediatamente después del lenguaje que ermanen cita en la pregunta anterior:
He. —Pero Muy bien tiene un sonido cómico y profano, desagradable al gusto religioso.
I. —Eso es cierto porque la palabra es nueva, y por lo tanto no se usa, pero si hubiera entrado en uso medio milenio desde entonces, deberíamos haber lo cubrió con las sanciones del Ex. xx. 7, en cuyo caso habría sido bien adaptado para su uso.
… Afirmo que Muy bien es una mejor traducción de Despotes que Lord. Nuestra palabra Señor está relacionada con pan, y significa dador de pan , como el Frangipani italiano. … Las palabras vienen espontáneamente en lugar de por invención, o podríamos tener demasiadas, y la única desgracia para mí es que Muy bien es inventado y, tal vez, inelegible para adopción, pero sostengo que es mucho más verdadera una traducción de déspotas que Lord cuando la cuestión de la literalidad tiene el debido peso. Al menos transmite mi significado.
Un hablante holandés citado en Transacciones del International El Congreso Dental (1905) parece hacerse eco de las opiniones de Long:
¿Es meramente accidental que en el momento en que esto ¿La ley originó el pensamiento filosófico antes mencionado que también salió a la superficie de nuevo? Posiblemente no. Y estoy bien informado de que no solo los alemanes, sino muchos hombres de hoy todavía predican al » Todopoderoso » y no al » Muy bien . »
Pero una búsqueda en Google Libros sugiere que nadie siguió el consejo de Long de reemplazar Lord con Alrighty en sus traducciones de la Biblia al inglés.
«Muy bien» y «muy bien» como formas dialectales de «muy bien»
Siguiendo el libro de Henry Long, la siguiente instancia más antigua del término en una búsqueda de Google Libros aparece como all righty y aparece en Mary Owen, » The Taming of Tarias , » una historia ambientada en 1840 en Kentucky, en The Century Magazine (diciembre de 1889), donde el personaje que usa las palabras es una joven blanca llamada Jincy King:
» ¡Ah! » dijo Tarias, con un largo suspiro de vacilación; luego rápidamente, como si un propósito repentino hubiera surgido en su alma, » Sí, sí; Realmente Louis y yo estaremos encantados de tenerlo con nosotros. »
“ Muy bien ! Asegúrese de «llegar temprano,» decirle a Louis, pero nunca «mínimo»; «Le diré» a mí mismo cuando lo vea.
De manera similar, Ellen Kirk, Dorothy and Her Friends (1899) usa el término como dialecto de los hablantes nativos de inglés:
Sin duda, los pescadores estaban felices. Estaban vaciando el agua de sus botas; tenían la cara enrojecida por el viento salado; aplaudían para calentarlos, bromeando todo el tiempo entre ellos, y mirando al Capitán Narraway, a quien habían pedido que fuera árbitro, y quién estaba clasificando los peces en nueve montones; solo tantos de los más grandes en cada uno; solo tantos de tamaño mediano; solo tantos de los más pequeños.
» ¿Está bien? » preguntó el Capitán Narraway cuando terminó su tarea.
Muy bien, » gritaron los pescadores con alegría.
Los pescadores tienen nombres como Sam Perkins, Ben Coe y Ned DeForrest, por lo que no se supone que suenen exóticos.
La primera instancia de la ortografía de una sola palabra bien en el sentido de » bien » o » ok » está en Joel Williams, A Missourian in the Far West (1906), citado por ermanen arriba.
Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944) tiene esta interesante entrada para de acuerdo :
de acuerdo. Muy bien; – utilizado principalmente por mujeres. Cf. de hechoy , ¿Qué?
década de 1890 necent.Ind [iana] Grant Co [unty]. Una forma amigable . Rural. 1912 w.Ind [iana]. H puede vencerlo perfectamente. 1916 Neb [raska]. «Papá & Me agrada mucho». Fanny Hurst Metropolitan Mag. Jan. En uso universitario generalizado. Década de 1930 nW [est] V [irgini] a. Principalmente por mujeres. …
Harold Wentworth & Stuart Flexner, Diccionario de jerga estadounidense , primera edición (1960), tiene esta nota de uso para las diversas grafías de muy bien :
muy bien, muy bien, todo correcto, todo correcto interj. Muy bien. [Ejemplos omitidos.] Marque [ect] uso desde c1890. Bastante común c1935 – c1940; ahora se considera afectado o lindo.
Barbara Kipfer & Robert Chapman, Diccionario of American Slang , cuarta edición (2007) tiene la siguiente actualización:
todos righty afirmación (Variaciones: rightie o rightee o rightey puede reemplazar righty ) Una forma divertida o deliberadamente linda e infantil de decir » bien »
«Muy bien» como pidgin Inglés
Un ejemplo del siglo XIX de muy bien es de Frederi ck Williams [Herbert Hamblen], En muchos mares: la vida y las hazañas de un marinero yanqui (1897):
El lunes por la noche, alrededor de las once en punto, el hombre que vigilaba la cabeza de proa informó que nuestro comerciante estaba allí, y dos de nosotros, después de tomar una mirada a popa para ver que la costa estaba despejada, se echó al hombro los dos colchones y los subió, y mirando por la proa pudimos ver vagamente al anciano en su bote colgado de la cadena del ancla; así que saludamos en un susurro, » Está bien, Johnny. »
» Muy bien Chonny, » le susurraron; y haciendo el final de un rápido azote de pecho alrededor de ambos, los levantamos y los empujamos, y luego, como eran pesados, nos quedamos atrás y bajamos con cuidado hasta que sentimos que aterrizaban.
Aquí el » all righty » es evidentemente una instancia del inglés pidgin. También lo son las tres instancias en Owen Hall, » More Warm Than Pleasant , » una historia ambientada en Nueva Zelanda, en The English Illustrated Magazine (enero de 1897):
» ¡Aquí hay mucho baño! ¡Mucho calor aquí! Taihoa, de acuerdo . »
Mohi «La manera de ser no invitaba a la discusión, así que acepté la situación y me puse tan cómodo como las circunstancias lo permitieron en el extremo más seco de la cabaña.
…
Mohi» La última receta fue un éxito indudable. Cuando traté de decírselo, solo sonrió con seriedad cuando respondió: » Kapai tihoa. Tú muy bien por y por. Kapai Mokihinau! »
…
Había dejado a un lado mi bastón, y cuando regresé a la cabaña sin él, encontré a Mohi fumando sentado en la entrada. » Tú todo bien ahora?» preguntó levantando sus pobladas cejas con expresión interrogante.
El uso del pidgin parece haberse desvanecido a medida que avanzaba el siglo XX y el interés por representar el inglés quebrado de los hablantes no nativos de inglés se hizo menos prominente en los escritos publicados. En cualquier caso, parece no haber atraído ninguna cobertura de diccionario en las últimas décadas.
Conclusiones
La historia de» bien «y» bien «comienza con el pie izquierdo con la extraña promoción de Alrighty como epíteto para Dios en la polémica religiosa de Henry Long de 1879. Pero poco después (en 1890), el término aparece en su sentido moderno en una historia ambientada en Kentucky cincuenta años antes.
Harold Wentworth informa que el El término estaba en dialecto desde alrededor de 1890 en Indiana (justo al norte de Kentucky) y más tarde en otros lugares de los Estados Unidos a principios del siglo XX, convirtiéndose en jerga universitaria en algún momento. La entrada Dialect Notes que ermanen cita en el La pregunta inicial indica que el uso universitario se generalizó en 1913 (significativamente antes de lo que sugiere Wentworth), pero todavía una o dos décadas después del uso rural inicial del término (probablemente).
Respuesta
Es acto ual inglés coloquial y no se originó en ningún lugar ni con nadie específicamente.
Es una forma diminuta de «bien» y probablemente ha estado en el idioma inglés desde la época de Chaucer (1300 «s & 1400» s) .
En los EE. UU., Por lo general, se considera más una expresión de una persona del campo que de una persona de la ciudad.
Una palabra relacionada «todos los derechos», se usó una vez mucho en Nueva York debido a la influencia de inmigrantes que hablan yiddish allí. Sin embargo, ahora ha desaparecido en gran medida.
Responder
I «La mayoría de las veces he escuchado que se usa más o menos como un sustituto de» okay «, generalmente como una especie de interjección:
A:» Necesitamos aberrar el flammitz «.
B : «Muy bien, entonces, comencemos con eso».
Tenga en cuenta que no se usa tan comúnmente como adjetivo. Uno podría decir «Está bien si abberyeras el flammitz» y suena perfectamente bien, pero «Está bien si abberjeras el fmammitz» simplemente no suena bien, aunque «okay» podría sustituirse por «bien» sin dificultad.
Dudo que pueda llegar a una etimología bien definida – es una formación (como muchas palabras en inglés a ambos lados del charco) que ocurrió con el uso, durante años, no como una sola importación o «mutación». (Y tenga en cuenta que agregar una «Y» al final de una palabra que termina con «T» es un tipo común de dispositivo aliterado, como en «estrechos blancos».)