¿Cuál es la diferencia de significado entre «tomar asiento» y «obtener asiento» en el siguiente frase

:: fuente: Alexander and the Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Day por JUDITH VIORST

En el La Sra. Gibson dejó que Becky se sentara junto a la ventana. Audrey y Elliott también se sentaron junto a la ventana.

?

¿Cuál es la diferencia de significado entre «la Sra. Gibson deja que Becky se siente junto a la ventana» y «la Sra. . Gibson dejó que Becky se sentara junto a la ventana «?

¿Cuál es la diferencia de significado entre» Audrey y Elliott se sentaron junto a la ventana «y» Audrey y Elliott se sentaron junto a la ventana «

Comentarios

  • Piense en la segunda oración como si significara: Audrey y Elliott tuvieron la suerte de conseguir asientos junto a la ventana. , también.

Respuesta

«Tomar asiento» es generalmente una oferta (p. ej. «Por favor, siéntate») o dirección / instrucción (por ejemplo, «Llegas tarde; siéntate»; «Toma asiento» es intercambiable para cualquier ejemplo.

«Él / ella tenía asiento «No es» normalmente lo mismo que usar got o take – es más típico que had se use en una frase más compleja, como «Tenía [un asiento] reservado con anticipación», o para algo que se consume , como «Tomó un trago».

  • La extrañeza sería aún más pronunciada con «Tenían asientos [junto a la ventana]»; sin contexto adicional, esto implica que en algún momento , ellos estaban en posesión de dichos asientos, o que ya están / estaban sentados en esos asientos, pero técnicamente no indica el acto de adquirir los asientos;
    • mientras que «Tomó asiento» / «Tomó asiento» es bastante normal y es completamente intercambiable con «Él / ella obtuvo un asiento» / «Obtuvieron asientos» (con o sin especificar el ubicación de los asientos). Ambos transmiten claramente el acto de adquirir, pero había normalmente se refiere a una adquisición que ya ha ocurrido .

Además, «Obtener asientos» o «Obtener un asiento» sería lo más apropiado para una solicitud / instrucción dada por la Persona A a la Persona (s) B (+) en una situación en la que

  • Los asientos no están asignados, es decir, «admisión general» o «por orden de llegada»;

  • La persona B llegará antes que la persona A

Por lo tanto, «Rápido, ve a buscar asientos mientras estaciono el auto» o «¿Te importaría conseguirnos algunos asientos cerca del pasillo?» ( Guardar y agarrar también se utilizan con frecuencia en este contexto).

Comentarios

  • ¿Cuál es el significado de " dicho " en la sentnence, " estaban en posesión de dichos asientos "? ¿Significa " que estaban en posesión de asientos que se dice "?
  • Ese uso de " dijo que " es un sinónimo de " antes mencionado " 🙂 Lo siento. Hubiera sido más claro si hubiera escrito " los asientos en cuestión " o " los asientos de los que ' estamos hablando ".

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *