Ambos se traducen (según Google) como «debería». Entonces, ¿cuál es la distinción?

Comentarios

  • Uno existe y el otro no ' t, para empezar. Falloir solo se puede usar con el sujeto il y se usa así: " Il faudrait que tu ____. " Devoir normalmente significa que " tiene que " o " debería ". En esta etapa temprana de aprendizaje, no ' creo que Sería útil distinguir la diferencia exacta de significado, ya que ' están muy cerca. Si ' solo busca algo para conéctese a un contexto aleatorio, es probable que tu devrais le dé muchos menos problemas.
  • ¿Esto ayuda? french.stackexchange .com / questions / 6842 / …
  • " Tu faudrait no ' no existe. El problema con el traductor de Google es que siempre devuelve algo, incluso si escribe el galimatías más absurdo. ¿Quizás debería editar su pregunta?

Responder

«tu faudrait»

Verbo: falloir

Tipo de verbo: Impersonal (similar a «pleuvoir»)

Conjugación: Solo con «il»; así, il faudrait (conditionnel)

Ejemplo: Il faudrait que tu partes. (falloir que + subjonctif)

«tu devrais»

Verbo: devoir

Tipo de verbo: Conjugado con todos los pronombres, a saber, je, tu, il, etc.

Ejemplo: Tu devrais partir. (devoir + infinitif)

Conclusión:

Il faudrait que tu partes ! = Tu devrais partir!

Respuesta

Tu faudrais es no francés. Debes decir il faudrait o tu devrais . ¡Ambos significan lo mismo pero no de la misma manera!

Il faudrait = le das un pedido a alguien.

Tu devrais = le das una sugerencia a alguien.

Comentarios

  • No estoy de acuerdo con " il faudrait = order ".

Respuesta

«Tu devrais» es correcto. El otro no existe y debería ser «Il faudrait que tu ..». ¡¡Google malo !!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *