Ambos se traducen (según Google) como «debería». Entonces, ¿cuál es la distinción?
Comentarios
- Uno existe y el otro no ' t, para empezar. Falloir solo se puede usar con el sujeto il y se usa así: " Il faudrait que tu ____. " Devoir normalmente significa que " tiene que " o " debería ". En esta etapa temprana de aprendizaje, no ' creo que Sería útil distinguir la diferencia exacta de significado, ya que ' están muy cerca. Si ' solo busca algo para conéctese a un contexto aleatorio, es probable que tu devrais le dé muchos menos problemas.
- ¿Esto ayuda? french.stackexchange .com / questions / 6842 / …
- " Tu faudrait no ' no existe. El problema con el traductor de Google es que siempre devuelve algo, incluso si escribe el galimatías más absurdo. ¿Quizás debería editar su pregunta?
Responder
«tu faudrait»
Verbo: falloir
Tipo de verbo: Impersonal (similar a «pleuvoir»)
Conjugación: Solo con «il»; así, il faudrait (conditionnel)
Ejemplo: Il faudrait que tu partes. (falloir que + subjonctif)
«tu devrais»
Verbo: devoir
Tipo de verbo: Conjugado con todos los pronombres, a saber, je, tu, il, etc.
Ejemplo: Tu devrais partir. (devoir + infinitif)
Conclusión:
Il faudrait que tu partes ! = Tu devrais partir!
Respuesta
Tu faudrais es no francés. Debes decir il faudrait o tu devrais . ¡Ambos significan lo mismo pero no de la misma manera!
Il faudrait = le das un pedido a alguien.
Tu devrais = le das una sugerencia a alguien.
Comentarios
- No estoy de acuerdo con " il faudrait = order ".
Respuesta
«Tu devrais» es correcto. El otro no existe y debería ser «Il faudrait que tu ..». ¡¡Google malo !!