Estoy tratando de entender la diferencia entre usar い え y う ち. Originalmente llegué a la conclusión de que う ち se usa para tu propia casa y い え para otras «casas, pero mi profesor de japonés dijo que esto no siempre es cierto (pero no explicó cómo usar cada uno …).

¿Cuál es el uso correcto de い え y う ち? ¿Qué diferencia implica usar uno en lugar del otro?

Respuesta

Es similar a «casa» vs. «casa». Puedes decir «estar en casa» pero no «estar en casa». Las diferencias son:

  • い え: casa física vs.う ち: incluye el entorno, la familia, el lugar de regreso, así como una casa física
  • い え: neutral sobre el dueño de la casa vs. う ち: la casa del hablante por defecto.

Tu conclusión es correcta, pero supongo que lo que quiere decir tu maestro es que, a veces, puedes decir cosas desde la perspectiva de la segunda o tercera persona, y eso hace posible que la primera persona diga «う ち «para referirse a la casa de una persona que no es de primera persona. Por ejemplo, «う ち に 帰 り な さ い» significa «ir a casa». Y esto significa «la propia casa», pero el hablante puede decir esto desde el punto de vista de la segunda persona, es decir, la casa de la segunda persona.

Comentarios

  • Entonces, si vas a la casa / hogar de un amigo ', dirías 友 達 の い え に行 き ま す? ¿No sería natural decir 友 達 の う ち に 行 き ま す?
  • @atlantiza Ambos son posibles. Puedes usar " う ち " de la vista de ' en tercera persona (como friend ' s perspectiva) también. Lo siento, mi respuesta puede no haber sido clara al respecto. Lo arreglé. Debido a que puede cambiar el punto de vista de esta manera, en la práctica, solo se mantiene la primera diferencia que mencioné.
  • De acuerdo, creo que ' estoy empezando a entenderlo … ¿Sería seguro asumir que う ち generalmente tiene una connotación algo positiva, mientras que い え es neutral (hogar versus casa, donde en inglés hogar parece ser una palabra más cálida)?
  • @atlantiza Sí . Eso ' es correcto.
  • Es ' también vale la pena notar que う ち también se usa cuando se hace referencia a una ' s propio hijo, animal, oficina, etc. Nuestro perro = う ち の 犬 Nuestro hijo = う ち の 子 Nuestro lugar de trabajo = う ち の 会 社

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *