Me preguntaba cuál es la diferencia entre Monster y Ungeheuer, ya que ambos podrían traducirse como monstruo en inglés.

Hice algunas investiga y dedujo que «Ungeheuer» preferiría describir un «monstruo monstruoso» o un monstruo legendario enorme, pero me gustaría más detalles sobre estos mundos y el contexto en el que deben usarse.

Comentarios

  • En una primera aproximación: una es una palabra prestada, la otra es una palabra nativa. Sin embargo, pensar de nuevo me hace suponer que no son completamente intercambiables.
  • Parece que Monster es algo más " millennial ". books.google .com / ngrams / …

Respuesta

Primero un pequeño consejo, como puede ver en la respuesta de Janka, ella está buscando explicaciones usando el adjetivo o la forma adverbial. Ayuda a obtener matices más finos f o seguro. En general, este tipo de palabras tienen áreas en las que pueden intercambiarse, pero a veces las diferencias son realmente sutiles. Mi respuesta tampoco es científicamente, sino simplemente hablada por experiencia como nativo. Trato de marcar algunas de las diferencias como las conozco personalmente:

Ungeheuer es un poco bestia peligrosa o mala persona, también se usa a menudo para personas que se portan muy mal, son groseras y no siguen ninguna regla. En contradicción con un monstruo, hace cosas malas intencionadamente con una mente realmente mala. Podría comportarse mejor si quisiera. Puedes conseguir un Ungeheuer por una mala experiencia en la vida. Si hablo de un Ungeheuer, me asusta a mí oa los demás. Un Ungeheuer no debe ser grande, pero puede.

Monster es más bien lo visual feo o malo. Un monstruo que puedes ver en una película. Un monstruo implica que tiene mala forma, se ve extraordinariamente y huele mal. Un monstruo también puede ser muy grande destruyendo cosas. Un monstruo suele nacer así. Sobre un monstruo puedes reír a veces porque es divertido de ver, esto no lo puedes decir de un Ungeheuer. También a una persona se le puede llamar monstruo cuando está gorda o se porta muy mal.

Conclusión: Creo que el aspecto visual es muy importante. También un Ungeheur es a veces malo por inteligencia / intención.

Busque «ungeheuerlich» y «monströs» para obtener más diferencias. También tenga en cuenta la palabra «Geist», también pertenece a este grupo.

Respuesta

No estoy seguro de que haya alguna diferencia en significado. Sin embargo, cuando hablo de monstruos clásicos (por ejemplo, Nessie, monstruos de la mitología griega …), es más probable que use la palabra nativa «Ungeheuer». Del mismo modo, para los personajes de películas recientes, es más probable que use la palabra (préstamo) «Monstruo».

Respuesta

El Ungeheuer es un sustantivo compuesto por la frase es ist mir nicht geheuer / es ist mir ungeheuer que significa da miedo . También es un adjetivo (y adverbio) que significa terrible (que está claramente relacionado con terror en latín).

Ich habe ungeheuer viel Arbeit in diese Sache gesteckt.

He puesto una gran cantidad de trabajo en esto.

Sie ist ungeheuer hübsch.

Ella es terriblemente bonito.

Du hast ungeheures Glück gehabt.

Tuviste una (cantidad) de suerte tremenda.

El Ungeheuer literal está pasado de moda y rara vez se usa. Los únicos términos que conozco donde se prefiere antes que Monstruo es Seeungeheuer , que es más común que Seemonster , y como variación:

Ihr Mann war ein Ungeheuer. Ein Scheusal. Ein echtes Monster.

Su marido era un monstruo. Un monstruo. Un verdadero monstruo.

Comentarios

  • Esta respuesta no se refiere al monstruo.
  • La pregunta era qué es la diferencia entre Monster y Ungeheuer . Y mi respuesta fue Ungeheuer hoy en día es solo una variación poco utilizada de Monster . Entonces, la respuesta se refiere al Monstruo .
  • No diría que Ungeheuer está pasado de moda, todavía se usa con mucha frecuencia.
  • Recuerdo cómo en la escuela analicé mal " Ungeheuer ist viel, doch nichts ungeheurer als der Mensch. "

Respuesta

El «Monstruo» alemán es simplemente un monstruo físico, en el sentido inglés de «monstruo». Por ejemplo, «Gentle Ben» (un oso grande y amistoso en la televisión estadounidense) sería un Monstruo, pero no un Ungeheuer.

El alemán «Ungeheuer» es una referencia a algo grande o «monstruoso» en un sentido psicológico o metafísico de la palabra. También podría ser «físicamente» monstruoso si cumple con los demás requisitos.

Ejemplo: Das war ungeheuerlich schlecht. (Eso fue «monstruosamente» malo).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *