Tengo un colega de quien esta es una de las frases favoritas, que se usa en el sentido de «noquearse», «ir a por ello», «tener en eso «,» ir a la ciudad «,» sírvase usted mismo «. («¿Quieres agregar esa función al software? ¡Adelante, ponte las botas!»)

Hasta ahora, la mejor historia de origen que he escuchado es la de «al saquear, usando todos los contenedores disponibles – es decir, incluso tus botas «. Se siente como si pudiera haber más que esto, pero aún no lo he descubierto. ¿Qué dices?

Comentarios

  • No ‘ reconozco la frase. ¿Quizás es solo la expresión personal de su colega ‘?
  • Yo tampoco ‘ he oído hablar de ella, pero ‘ supongo que significa algo como » ¡Ponte las botas y ponte en marcha! »
  • Bueno, ‘ lo he oído toda mi vida en Londres. Usualmente se usa negativamente en mi experiencia, de la misma manera que » sírvase » cuando se dice con ligereza.

Respuesta

Una búsqueda rápida dio como resultado

En el HMS Victory museo en Portsmouth, Reino Unido, puede comprar una taza de cuero grueso forrado con brea. Esta es una réplica de la taza del marinero que se usaba a bordo en la época de Nelson, y que se usaba (entre otras cosas) para la ración de ron cuando se emitía. Esta taza se llama «bota», y cuando las cosas iban bien y obtuviste una ración de ron adicional, a los marineros se les dijo «¡Llena tus botas»!

Comentarios

  • Por cierto, ‘ ve siempre escuché esta frase pronunciada como se indicó anteriormente, yer , en ese acento naval del siglo XVIII / XIX. Decirlo completamente con tu suena mal.
  • ¿Hay alguna evidencia de que la frase se haya usado alguna vez » en Nelson ‘ s time «?
  • Yo ‘ tengo bastante dudas sobre esta explicación.
  • ¿Algo que decir acerca de » enfriar tus botas «? No tienes ni idea de qué significa esto.

Respuesta

Como todos los buenos dichos, viene de un marinero.

Lo siguiente es un extracto de Memorias del sargento Paul Swanston: siendo una narración de la vida de un soldado, en cuarteles, barcos, campamentos, batallas y cautiverio en el mar y en tierra; con avisos del más aventurero de sus camaradas. (no, ese es realmente el nombre completo del libro), publicado por primera vez en 1818.

En poco tiempo estuvieron en el vino- tubo; por un momento, las manos nuevas parecieron perder la forma de llevarse el vino a la boca; pero el » despierto » niño se quitó (sic) uno de sus zapatos en un abrir y cerrar de ojos, lo metió en el barril y bebí.

» ¡Bebed, demonios, bebed! » dijo; » es todo lo que bebes, ¡pero no te emborraches! » Y volvió a llenar su zapato y volvió a beber El libertinaje anterior en relación con el nuevo, pronto lo derribó al suelo; y quedó allí tumbado gradualmente hundiéndose en la estupidez; pero, cuando se despidió de la conciencia, amonestó a los demás a que se cuidaran a sí mismos; como podían llevar; pero no para emborracharse, diciendo, mientras él se hundía más y más, » Llena tus botas, muchachos, ¡llenen sus botas! Denme una pequeña gota en un zapato para que me sienta bien de nuevo, porque yo «m— yo» m -. »

¡Ay, pobre humanidad! Allí yacía en la más profunda degradación, un buen soldado de guerra y, cuando no podía conseguir bebida, un individuo tan limpio y activo como siempre el ejército inglés poseyó. .

No puedo pensar en nada más ejemplar de gusto que un marinero que se queda ciego y apestoso borracho de su zapato.

Puedes leer el texto completo aquí .

Comentarios

  • No ‘ creo que las Memorias del sargento Paul Swanston sean realmente de 1818, Google suele tiene metadatos incorrectos. Wikipedia lo indica como 1840, lo que tiene más sentido que 1818, dado que el autor Alexander Somerville ‘ s (1811 – 1885). / Google Libros me acaba de dar un fragmento, aquí ‘ está el mismo libro escaneado completo de Hathi Trust .
  • Este es un relato de marineros que literalmente usan sus zapatos o botas para beber, y es ‘ extraño que pueda ‘ t encontrar otros ejemplos de marineros del siglo XIX que usen la frase literal o figurativamente.

Respuesta

Parece tener orígenes navales, pero la evidencia todavía es solo del siglo XX (1948) y no hay indicios de que se haya originado al sumergir una bota / taza especial en ron en la época de Nelson, sino de poder comer tanto. hasta que tus botas también estén llenas.


El OED dice que es una frase coloquial británica que significa:

tomar aprovechar al máximo la oportunidad de beneficiarse a sí mismo; tomar todo lo que uno quiera de algo.

La primera cita en el OED es relativamente reciente:

1969 J. Burmeister Hot & Copper Sky iv. 67 Apuesto usted «re llenando tus botas.

Aparece en fragmentos de un diccionario de jerga de la marina de 1950, Argot marino del siglo XX: Royal Navy, Marina Mercante, navegantes, pescadores, barqueros, canalleros, varios por Wilfred Granville:

Grandes comidas: ¡llénate de las botas! La invitación del piso inferior a cualquier comida. Cf. LUVERLY GRUB; ¡EXCAVA, LLENE SUS BOTAS!

¡Empápese, llénese las botas! El grito de la baraja cuando se sirve la cena.

Diccionario de frases clave de Eric Partridge (1992) ofrece una explicación:

cava y ponte las botas; a menudo se omiten y . ¡Eary hearty !: llena no solo tu barriga sino, si lo deseas, tus botas también: RN: C20. (PGR, 1948.) Cf come … y muck en …

RN es Royal Navy; C20 es del siglo XX; PGR es una referencia a un libro del mismo Partridge y Granville:

PGR es E. Partridge, W. Granville y F. Roberts, Un diccionario de fuerzas «Slang: 1939 – 45 , 1948

Comentarios

  • La entrada del OED es un borrador de la adición de este mes. Yo ‘ ve les envié estas fechas anteriores de 1948 y 1950.

Respuesta

Crecí en una zona rural de Yorkshire después de la Segunda Guerra Mundial y la expresión llena tu botas se refería a una evacuación intestinal involuntaria causada por un gran miedo, por ejemplo, ser perseguido por un toro, o algún evento igualmente aterrador.

Llenar las botas fue un Una forma educada de decir que uno tenía «S … uno mismo». Cuando consideras que la gente usa botas de agua con los pantalones metidos, es fácil entender el significado de la frase.

Solo en los últimos años he escuchado expresión nosotros ed en diferentes contextos, en su mayoría con una inflexión positiva. Le pregunté a una amiga canadiense, nacida y criada en una comunidad agrícola, si estaba familiarizada con la frase. Sí, es la consecuencia involuntaria de ser perseguida por un toro, ¡aunque ella no lo expresó así!

Comentarios

  • Gracias usted, esa fue siempre mi comprensión de la frase, así que comprensiblemente me confundí cuando la escuché como un estímulo para complacerme en exceso.

Responder

Los mineros de carbón ingleses usaban botas con clavos que resbalaban en las calles adoquinadas, así que las llevaban a casa después del trabajo para que no se resbalaran. Esto les permitió» llenar sus botas «con carbón, que sería suficiente carbón para una familia por un día. Considerado una de las ventajas de trabajar en una mina de carbón.

Comentarios

  • ¿Tiene alguna referencia para esto?

Responder

Me encontré con esta frase en el libro «O te vestiré de luto», que salió en los años 60 sobre el Matador más célebre que jamás haya existido. La frase se explicó así.

«¡Llena tus botas!» Es una frase que usan los matadores para desear buena suerte a sus compañeros matadores en el ring. Es similar a la frase teatral «rompe una pierna», sin embargo, la frase «llena tus botas» sugiere que el matador que se dirige al ring se llena la bota de sangre por haber sido corneado.

Responder

En Nueva Escocia, se dice que la pesca de un pescador era tan buena que cuando se le acababan las cajas, llenaba sus botas de pescado para llevarlas al muelle .

Respuesta

Creo que esto podría originarse en «The Tinder-Box» de Hans Christian Anderson (1835), donde el soldado no solo llena sus bolsillos, sino también su gorra y botas de oro. Por lo tanto, «llénate las botas».

Respuesta

Tengo entendido que hubo una investigación de robo después de que los bomberos apagaran un pequeño incendio. en la tienda. La investigación reveló que los bomberos habían llenado sus botas altas de goma con artículos pequeños robados de la tienda.

Comentarios

  • Bienvenido a EL & U. Esta es una historia interesante. Agradecemos los enlaces a fuentes cuando corresponda, especialmente en Respuestas. Puede mejorar su respuesta proporcionando enlaces, incluso con respuestas en respuesta a preguntas aparentemente basadas en opiniones. Gracias.
  • Dada toda la investigación en la publicación de Hugo ‘, ‘ me inclino por estar del lado de Hugo.

Respuesta

Urban Dictionary tiene una entrada que data de 2005:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fill%20your%20boots

Google revela una serie de referencias a la frase, incluido el título de un álbum de punk rock. No puedo encontrar ninguna referencia definitiva, pero las explicaciones parecen centrarse en los Cavaliers, las botas y el habitual hockey de caballos que encuentras en la etimología.

Creo que la explicación de sentido común que has recibido Este es probablemente el correcto.

Respuesta

«Llenad las botas» fue una orden de Guillermo de Orange a sus tropas antes de la Batalla del Boyne. Las botas se referían a aguadores de cuero que cada soldado tenía sujeto a su silla.

Comentarios

  • ¿Hay alguna evidencia ¿La frase fue realmente utilizada por Guillermo de Orange en 1690? La evidencia más antigua que encontré es de mediados del siglo XX.

Respuesta

Me han dicho que en la antigüedad En los días de descanso en el mar, a los oficiales de los barcos tradicionalmente no se les permitía dejar las mesas de los capitanes antes que el capitán por temor a que hablaran de motines entre la tripulación. Por lo tanto, si un oficial necesitaba hacer sus necesidades durante la comida, tenía la orden de «llenarse las botas»

Comentarios

  • ¿Hay alguna evidencia de que la frase se haya utilizado alguna vez » en los antiguos días del carenado marino? «? La evidencia más antigua que encontré es de mediados del siglo XX.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *