Estoy escribiendo una novela y necesito saber un comando de una palabra sobre lo que usaría una oficina de policía o un comandante militar al decirle a su pastor alemán que ataque un prisionero peligroso que está intentando escapar.

He buscado en Google pero he encontrado diferentes respuestas. Definitivamente quiero usar la frase más común / popular.

También se agradecería la pronunciación.

Comentarios

  • Tengo entendido que los perros de seguridad no están entrenados con palabras de «ataque», en caso de que alguien que no sea el controlador deba llamar al palabra. Probablemente no se pueda persuadir al perro para que ataque a su guía, pero imagínese llorando «ataque» en un aeropuerto concurrido donde hay un montón de perros policía entre los pasajeros. Por lo tanto, se usa una palabra «normal», pero que es poco probable que se llame. No recuerdo dónde leí esto, hace muchos años. Quizás podrías buscar en Google. O simplemente utilícelo en su novela de todos modos, ya que suena convincente.

Responder

El comando de ataque habitual para perros se

¡Fass!

pronunciado como [fas] (IPA ).

«Fass» es aquí el imperativo del verbo «fassen» (atrapar).

Comentarios

  • Estoy totalmente de acuerdo con fass como respuesta correcta, ya que este es el comando habitual en alemán, pero como mencionó IQV, la traducción al inglés es to catch, me parece que esto tiene un significado diferente en comparación con attack. attack parece ser más agresivo, como bite wherever you can. fass se parece más a hold o hold tight. Por cierto, el comando de aborto para fass es aus.
  • Curiosamente, el comando de ataque habitual para perros es el mismo en Ruso ([fas]).
  • @ddlab ¿cómo podría un perro “sujetarse fuerte”, si no fuera por la boca mordiendo ?
  • “Fass” también se puede traducir como “agarrar”, que es exactamente lo que debe hacer un perro entrenado. (Sostenga el objetivo, no lo muerda).
  • @leftaroundabout: p. Ej. El entrenamiento del retriever incluye muchas cosas para recuperar (por supuesto, con el hocico) sin morder, es decir, sin dañar la piel o las plumas. Y aunque ' no estoy en el adiestramiento de perros policía, AFAIK por todos los exámenes respectivos, los ejercicios siempre terminan probando que el perro detendrá directamente el ataque cuando se lo diga su líder. Además, acabo de echar un vistazo a uno de esos programas de exámenes: no se mencionó un " ataque " / " Comando Fass ". Tienen " stell ", stellen significa que el perro debe hacer que la persona objetivo se quede donde está (incluye el ataque solo si el objetivo persona intenta correr …

Responder

Si bien la respuesta principal con «¡Fass!» es correcta, la traducción propuesta al inglés en los comentarios como «¡Atrapa!» es horrible. «Aprehender» es lo que la gente quiere decir.

«¡Atrapa!» sería «Fang!» en alemán y es algo dirías que si le lanzas una pelota al perro. Atrapar es recibir algo que se te da. «Fassen», por otro lado, implica tomar posesión de algo.

«Aprehender» es, por lo tanto, también elevado como traducción. «¡Agarra!» se detiene demasiado en el momento del contacto, ignorando la persecución. «¡Agarra!» es demasiado pasivo.

  • Estás pescando peces que terminan en tu anzuelo. Los que no lo hacen, son libres de nadar. Un tiburón no está capturando peces. Los está cazando.
  • Usted coge un resfriado – usted nunca quise hacerlo. Se va.
  • Usted toma un viaje / taxi: el conductor coopera con usted. Más tarde se aleja.
  • Coges una ola, tiene que venir. Se va.
  • Atrapas una pelota, te la lanzan. La regalas mientras juegas.
  • Echas un vistazo: el destino juega en tus manos, al momento siguiente.
  • Atrapas una mariposa … es un juego de niños y es posible que quieras dejarla ir.

Atrapar a un ladrón es lo mismo : Lo agarras, porque está allí para que lo atrapen. Su cojera juega en tus manos. Tampoco vas a quedarte con él.

En cambio, apoderarte de un ladrón implica algo más de esfuerzo de tu parte, resistencia de su parte.

La policía está atrapando a los ladrones en el sentido de que ellos, como institución o persona de autoridad, están en la lujosa posición de solo tener que «atrapar» cosas. Es una cosa de bajo esfuerzo en cierto sentido, ya que dominan a los ladrones por defecto, siendo la policía: tácticamente, refuerzos, entrenamiento, armas, estrategia …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *