La palabra jerga canadiense hoser , « un término que generó varias etimologías falsas populares «, que significa «una persona que se considera poco inteligente o grosera , especialmente un hombre que bebe cerveza «(Dictionary.com), no parece estar en diccionarios inglés-francés, aunque es un concepto exclusivamente canadiense ( cuyo origen podría haber sido un uso autocrítico):

Un canadiense, especialmente un tipo norteño simple y duradero • Originado por los comediantes Dave Thomas y Rick Moranis para las parodias de televisión llamadas «» El gran norte blanco «,» donde fue utilizado por los hermanos Mackenzie con problemas mentales: no disponible para nosotros, pero se puede comprar en el sur / a diferencia de sus primos hoser (1980 + canadiense) ( Dictionary.com ).

Más o archivos Las soluciones adaptadas pueden existir , pero ¿qué palabra / expresión (incluida la jerga) utilizan normalmente los canadienses franceses para referirse exactamente a eso?

Comentarios

  • Aparentemente, " hoser " isn ' e incluso si la usan los canadienses, es ' una palabra que se usa para imitar a los canadienses, ¿por qué habría una palabra en francés canadiense?
  • @TeleportingGoat Apparemment. L ' artículo Wikip é dia commence avec cette afirmation que vous faites, li é e à la nota 1. La nota 1 renvoie à ceci , o ù en ne mencione aucunement que c ' est utilis é surtout par ceux qui imiteraient des Canadiens, on y dit plut ô t que c ' est du slang canadien, au m ê me titre que ski-doo , toque ou Newfie . Información general qui provient d ' un truc qui d é bute par le mot wiki doit faire l ' objet d ' una validación, incluida la é f é rences …
  • Yo ' estoy sentado al lado de un canadiense en el trabajo y un canadiense que juega hockey (donde supuestamente hoser proviene). Dijo que nunca escuchó esa palabra.
  • Como canadiense, ' agregaré eso aunque ' ve encontré la palabra de vez en cuando, yo ' nunca la he usado yo mismo, o la escuché usar de manera poco irónica, es decir, para hablar " cómo los estadounidenses piensan que hablamos " (una fuente frecuente de diversión aquí).
  • Ç a semble ê tre un genre de " redneck " canadien, non? Le " beauf " de chez nous.

Responder

En francés tenemos dos o tres palabras similares, con significados ligeramente diferentes (en mi región de Francia).

«Beauf» Describe a alguien desvergonzado, misoginista, a quien a veces le gustan los chistes racistas, usa ropa extraña y tiene un mal hábito con el alcohol (particularmente pastis).

«Poivreau» normalmente alguien visita el pub del pueblo todos los días en cualquier tiempo y beber demasiado. Decimos «Le poivreau du village». No es necesariamente un perdedor y un hombre estúpido, pero es conocido por estar borracho con regularidad y comportarse como un idiota.

Creo que «Poivreau» encaja perfectamente aquí.

El significado de una palabra o expresión puede ser diferente entre dos regiones de Francia.

¡Espero que ayude!

Comentarios

  • Dans le m ê me registre que " poivreau " , il ya " pochtron " aussi.

Responder

hoser en francés es idiota para masculino o idiota para femenino. pero idiota e idiota se traducen en persona tonta. No creo que haya una palabra francés canadiense que signifique hoser, creo que es lo más parecido a hoser que tienen en el idioma francés canadiense. Busqué hoser en un sitio web llamado referencia de palabras.

Comentarios

  • " Hoser " contiene tres ideas: " estúpido " + " perdedor " + " beber cerveza ", francés idiota está lejos de ser una buena traducción. El uso de formato y puntuación adecuados ayuda a la legibilidad de cualquier texto escrito. Hay lugares mucho mejores que WordReference cuando se buscan definiciones o traducciones.

Respuesta

«Beauf» parece ser el equivalente francés más cercano. Contemporáneo, abreviatura de «beau-frere», un idiota grosero que desafortunadamente tienes que soportar ..

Comentarios

  • oh, espera, ahí ' es una definición oficial .. en.wikipedia.org/wiki/Beauf
  • – 1. Beauf es claramente francés francés y la pregunta es francés canadiense.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *