Cuando alguien te desea cosas buenas como «Felices vacaciones y bla bla» es una forma correcta y educada de responder un flat:

«Gracias, igualmente»

O debería ser mejor responder:

«Gracias, le deseo lo mismo»

Un profesor me enseñó el «igualmente «uno, pero realmente nunca lo he escuchado en saludos reales. Gracias de antemano.

Comentarios

  • No ' no sé si ' alguna vez escuché a alguien decir " Del mismo modo " en ese contexto exacto, pero ciertamente tiene sentido. " Deseo que lo mismo " suene un poco forzado, pero creo que en una situación como esta, la emoción es más importante que la Palabras exactas. Si quieres algo informal, creo que " ¡Gracias! ¡Y a ti también! " está bien.
  • ¿Hay alguna razón por la que no ' no quieres decir " ¡Felices fiestas a ti también! " ¿de nuevo con ellos?

Responder

Todo se reduce a preferencias personales, pero es bastante común repetir el sentimiento de la persona. Por ejemplo.

A: ¡Felices fiestas!

B: Gracias. ¡Felices fiestas a ti también!

También es bastante común escuchar respuestas más informales, como:

  • «¡Y (también) a ti!»
  • ¡Tú también!
  • ¡Gracias, lo mismo para ti!
  • Feliz año nuevo para ti y los tuyos (cuando quieras extender los deseos a la otra persona » s)

«Muchas devoluciones felices» (aunque se usa principalmente hoy en día para marcar un cumpleaños), como también una respuesta aceptable a «Feliz Navidad» y «Feliz Año Nuevo». El sentimiento en sí mismo se emite la esperanza de que un feliz día marcado se repetirá muchas más veces.

Comentarios

  • Creo " muchas devoluciones felices " puede ser regional. Estoy ' ciertamente consciente de ello, pero no como algo que haya escuchado decir a alguien en la era moderna … por alguna razón, lo asocio más con el inglés británico.
  • @Catija: No ' diría que ' s regional, pero ' ciertamente lo asociaría con Br inglés italiano. Y es ' todavía de uso común, de donde soy al menos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *