De acuerdo con wikipedia , 博士 (hakase) se usa como honorífico cuando se dirige a algunos académicos :

Sensei (先生 、 せ ん せ い) […] se usa para referirse o dirigirse a maestros, médicos, políticos, abogados. […] El término no se usa generalmente cuando se dirige a una persona con experiencia académica muy alta, el que se usa en su lugar es hakase (博士, lit. " Doctor " o " Doctorado ").

Sin embargo, esto realmente no coincide con mi experiencia cuando estaba en Japón. Nunca escuché a nadie referirse a una persona con un doctorado como 博士, especialmente no para los profesores donde siempre se usaba 先生. Dicho esto, tal vez esto se debió al entorno más internacional en el que me encontraba.

Me pregunto en qué entornos 博士 se usa realmente como un honorífico, si es que se usa, o si la información en Wikipedia es simplemente desactualizado o incorrecto.

Responder

Tu observación es correcta. En la vida real, la gente casi siempre usa ○○ 先生 o ○○さ ん en lugar de ○○ 博士. Llamar a alguien ○○ 博士 o 博士 es algo que vemos en la ficción (p. Ej., オ ー キ ド 博士 en Pokémon) y programas de televisión educativos. ○ ○ 教授 se usa a veces en campos académicos reales.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *