Sé que la frase significa «de un extremo al otro». Aunque conozco muchas cenas que comienzan con una sopa, no conozco ninguna que termine con nueces.

De ahí la pregunta: ¿dónde se origina esta frase?

Comentarios

  • Terminar una comida con nueces y tal vez oporto no es exactamente común, pero ciertamente no es desconocido.
  • La droga directa tiene una buena explicación – straightdope.com/columns/read/1575/…
  • Ooh. Quizás mis padres no eran tan extraños después de todo. Su hábito está documentado. @ewormuth
  • La frase se remonta al menos a 1852 en Irlanda y suena como si se entendiera bien de acuerdo con este enlace de ngram
  • Proviene de comenzar una comida con sopa y terminarla con nueces. ' estoy recordando vagamente que hay ' una antigua expresión latina que significa lo mismo, solo que con diferentes primeros y últimos cursos.

Respuesta

«De la sopa a las nueces» en libros de referencia

Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Modoms (1997) tiene esta entrada para " de sopa a nueces ":

de sopa a nueces También de la A a la Z o de principio a fin o vástago a popa . De principio a fin, a lo largo, [ejemplos omitidos]. La primera expresión, con su analogía con el primer y último plato de una comida, apareció en formas ligeramente diferentes (como del potaje al queso ) a partir del siglo XVI; la redacción precisa aquí data solo de mediados del siglo XX. …

Judith Siefring, Diccionario de modismos de Oxford , segunda edición (2004) dice que el " sopa a nueces " forma de la expresión originada en Norteamérica:

de sopa a nueces de principio a fin; completamente. Informal norteamericano

Es probable que la sopa aparezca como el primer plato de una comida formal, mientras que una selección de frutos secos puede ofrecerse como el último.

El Diccionario Internacional de Modismos de Cambridge (1998) concuerda con Siefring al concluir que la expresión es " Americano, informal. "


Primeras instancias de la frase en Google Resultados de búsqueda de libros

La primera coincidencia de Google Books es de William Hall, The Turnover Club: Cuentos contados en las reuniones del Turnover Club, Acerca de actores y actrices (Chicago, 1890):

El menú fue objeto de una seria y profunda discusión por parte del comité. El consejero no pudo sugerir nada más que " sopa " y " nueces. " Dijo que a menudo había escuchado la expresión " de sopa a nueces " utilizado para referirse a banquetes bien regulados de todo tipo, y ciertamente creía que deberían tener ambos, uno en cada menú. No hubo mucha diferencia en lo que sucedió en el medio, siempre que tuvieran " sopa " para el prólogo y " tuercas " para la pieza posterior.

El primer uso inconfundiblemente figurativo de la frase es de un anuncio en Men «s Wear quincenal (1909) [fecha no confirmada, fragmentos combinados]:

DE LA SOPA A LAS NUECES

Puedes llegar a los vivos, los hombres que están realmente interesados en tu clase de bienes, en los siguientes medios. Es la crema, en cada caso, de sopa a nueces . El hombre del molino y el oficio de corte leyeron el REGISTRO DE COMERCIO DIARIO (SIN DESPERDICIOS DE ESFUERZO) El minorista y los vendedores leyeron Men «s Wear AND Chicago Apparel Gazette (NO DESPERDICIO ESFUERZO) El CONSUMIDOR que realmente COCHE ES sobre buena ropa dice Fairchild «s Magazine (EL LIBRO DEL HOMBRE)

Tres instancias adicionales aparecen en 1911, y el idioma para entonces parece haber bien establecido.


Primeras instancias de la frase en archivos de periódicos

Una búsqueda en la base de datos de periódicos de la Biblioteca del Congreso muestra la aparición más temprana de " de sopa a nueces ": al 1880, y puede que ya sea un uso metafórico de la frase. A continuación, se muestran algunos ejemplos iniciales. De " John McDonald: El héroe del anillo de whisky promete una sensación sorprendente : de The Chicago Times , reimpreso en The Sedalia [Missouri] Weekly Bazoo (18 de mayo de 1880):

" bueno, debo decir que «no voy a escatimarme, ya sea en mi relación con la posición en la que fui colocado, mis fechorías pasadas con otros hombres o mis propios sentimientos. los hechos. Me tomé la molestia con tanta alegría como jugué con sus manos, y cuando llegó el cambio, Judge Treat me dio la factura completa, de sopa a nueces . Lo pasé como un hombrecito, sin un chillido, para que veas que para mí los honores son fáciles y no puedes en tu conciencia condenarme, porque he sufrido todas las sanciones. "

De " El Cierre de Stewart «s , " en Revista dominical de Frank Leslie , reimpreso en The [Canton, Ohio] Stark County Demócrata (18 de mayo de 1882):

Eso aceleraría el momento en que en la mesa de la oferta mundial todo hombre tendría un cuchillo, un tenedor y un plato, en lugar de tener unos pocos hombres con los codos tan extendidos que otros no pueden acercarse, y que se sientan allí y cosas, y cosas, llevándose en sus voraces barrigas todo el banquete de la vida, de sopa a almendras-nueces , y no dejando nada para los demás más que las cáscaras. Creo que es uno de los hechos más emocionantes que en este siglo hayamos encontrado a un hombre que tenía suficiente dinero para dejar de fumar.

De " Fiestas de la Casa Blanca , " en The Chicago Times , reimpreso en The [Austin, Texas] Weekly Democratic Statesman (1 de febrero de 1883):

Bajo [el presidente Rutherford ] Hayes, la economía impidió muchas exhibiciones, y los entretenimientos de ese período se recuerdan solo como desiertos tristes y sin vino, que no ofrecen nada más que sidra de cangrejo desagradable para enfriar los labios resecos y calmar la sed ardiente. La administración de [James] Garfield se caracterizó por la simplicidad, y el propio presidente carecía un poco de las artes y las gracias por las que su sucesor [Chester Arthur] es tan distinguido. El Sr. Arthur es uno de los pocos estadistas que puede seguir el camino tortuoso de la sopa a las nueces sin cometer el más mínimo solecismo. Para él, el menú francés más elaborado le resulta tan familiar como una caña de pescado.

Y de " Ensayo de un niño sobre Julio César , " en The [Salem, Oregon] Evening Capital Journal (28 de septiembre de 1888):

Hace mil novecientos ochenta y ocho años, Julio César, el más grande de todos los emperadores romanos en el punto de Además de proporcionar material para que Shakespeare escribiera una obra de teatro, César se dedicó al negocio de la conquista y se salió con la suya con todo lo que tenía a la vista , desde sopa hasta nueces . Todo lo que tenía que hacer era silbar y doblar el dedo y muchas naciones entraban y se acostaban.


Conclusiones

La expresión " desde la sopa hasta las nueces " estuvo en uso en los Estados Unidos desde al menos 1880 en adelante. Los primeros casos se referían a cenas formales de lujo reales o metafóricas. Pero en 1888 la gente comenzaba a usar la frase independientemente del contexto de un banquete real o imaginario.

Comentarios

  • Así que supongo que American Heritage Dictionary of Modoms se equivoca al afirmar que " la redacción precisa aquí [' de sopa a nueces '] data solo de mediados del siglo XX "?
  • Al leer novelas del siglo XIX, ' me he encontrado con mayordomos que preguntan si al maestro le gustaría " nueces o un puro " después de la cena, así que creo que definitivamente coloca las nueces después de la comida.
  • @ruakh: Es ' es ciertamente incorrecto si " mediados del siglo XX " significa " 1950 o alrededor de " (mediados del siglo XX), pero ' no es imposible que signifique " 1905 o alrededor " (mediados de los diecinueve años).
  • @SvenYargs: Ah, tú ' probablemente tengas razón; eso ' no se me había ocurrido. Sin embargo, es ' extraño; ' solo he oído hablar de ese uso como un britishismo. No ' hubiera esperado verlo en un diccionario estadounidense.
  • En cualquier caso, la base de datos de periódicos de la Biblioteca del Congreso (que no estaba disponible en forma de búsqueda para cualquiera de las obras de referencia citadas cerca del comienzo de mi respuesta) empuja la primera aparición de " de la sopa a las nueces " hasta 1880, y lo usa allí de una manera casi metafórica que sugiere que la frase ya le era familiar en ese momento.

Responder

El siguiente extracto de Grammophobia explica su origen:

  • El Oxford English Dictionary describe la expresión como «coloq de EE. UU.» y lo define como “de principio a fin, completamente; todo ”.

  • Todas las referencias publicadas en el OED son del siglo XX. El primero es este de Won in the Ninth, un libro de historias deportivas de 1910 del gran lanzador Christy Mathewson: “Conocía el juego desde la sopa a las nueces”.

  • Sin embargo, la palabra detective Barry Popik ha descubierto varias apariencias mucho más antiguas de la expresión, incluida una que ofrece una pista sobre su origen.

  • Así describe The Working Mans Friend, and Family Instructor (1852) el ritmo de una cena estadounidense :

    • “La rapidez con la que nuestros amigos ir a la cabeza comen la cena y el postre se ilustra con el alarde de un veterano en el arte de la masticación rápida, que podía pasar de la sopa a las nueces en diez minutos. ”
  • Por qué, preguntas,» sopa «y» nueces «, en lugar de, digamos,» manzanas «y» calabacín ”? Porque una cena a la antigua a menudo comenzaba con sopa y terminaba con nueces.

  • Como ávidos lectores de novelas del siglo XIX, nos hemos encontrado con muchas escenas en las que una comida termina mientras un cuenco de nueces y un cascanueces se pasan con el oporto.

  • Y como informa Popik en su sitio web de la Gran Manzana, la idea de utilizar el primer y último plato de una cena para significar que todo el asunto no comenzó con los estadounidenses.

  • El poeta romano Horacio usó la frase ab ovo usque ad mala («del huevo a la manzana») para significar de principio a fin. O como diríamos, de la sopa a las nueces .

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *