En algunos países de habla inglesa, existe una diferencia entre las palabras prisión y cárcel , la cárcel es el lugar donde se le coloca antes de una condena, la prisión es el lugar donde se le mantiene después. En alemán, la palabra Gefängnis parece usarse indistintamente, al igual que la palabra de jerga Knast (al menos el traductor de Google y mi diccionario sugieren esto).

Entonces mi pregunta es, ¿hay una palabra más específica como cárcel en alemán?

Comentarios

  • " la cárcel es el lugar donde te colocan antes de una condena " Eso sería Untersuchungsgef ä ngnis en alemán.
  • Esto debería ser una respuesta, no un comentario
  • La diferencia de significado entre las palabras «cárcel» y «Prisión» que usted describe es, por lo que yo sé, sólo en el uso de América del Norte.
  • " cárcel donde usted se colocan antes de una condena, prisión es el lugar donde se lo retiene después " – Esa no es una descripción precisa de la diferencia. También puede ser enviado a la cárcel después de una condena. En particular, las penas por delitos menores de hasta un año se cumplirán en la cárcel, las penas por delitos graves de más de un año se cumplirán en prisión. Además, será enviado a la cárcel después de ser sentenciado antes de ser transportado a una prisión.
  • @CarstenS Incluso en América del Norte, " jail " y " prisión " son considerados sinónimos por la mayoría de las personas. Dudo que ' encuentre una de cada cinco personas fuera del sistema legal que ' esté familiarizada con la distinción.

Respuesta

El edificio es el mismo en ambos casos. Se llama »Gefängnis« como ya sabe. Pero el tipo de residencia tiene diferentes nombres:

  • Untersuchungshaft o U-Haft
    prisión preventiva
    Cuando está bajo sospecha, pero aún no ha sido condenado
    (verbo «untersuchen» = «investigar»)
  • Strafhaft
    prisión por sentencia
    Cuando eres condenado válidamente
    (verbo «strafen» = castigar)

En ambos casos eres un »Häftling« (preso, preso). Si está en Untersuchungshaft , es un »Untersuchungshäftling« o »U-Häftling« . Si estás convencido, eres un »Strafhäftling« o »Sträfling«.

Hay Gefängnisse donde ambos tipos de Häftlinge están bloqueados. Solo algunos edificios son solo para reclusos desde hace mucho tiempo, es decir, solo para Sträflinge . Pero la mayoría de Gefängnisse son mixtos.

También hay »Hafträume« (también: »Zellen« ) ( celdas) en las comisarías, pero los reclusos solo pueden permanecer allí un día antes de ser transportados a un Gefängnis . Esos edificios no se llaman Gefängnis , sino Polizeistation o Wachstube. Su objetivo principal es ser una comisaría de policía, es decir, un lugar donde los agentes de policía tienen sus oficinas.

Comentarios

  • También pensé que la diferencia en alemán se relaciona más con el tipo de " Haft " , que el tipo específico de edificio (ese ' es el motivo por el que no ' t escribió una respuesta). Sin embargo, hay más. Gewahrsam , Abschiebehaft , etc.
  • Para completar, también puede mencionar " Ausn ü chterungszelle "
  • @Janka: Creo que " Gewahrsam " se parece más a un " bloqueo " o un " en la celda " que en la " cárcel ". Las principales diferencias entre cárcel y prisión son básicamente que a) las cárceles son administradas por la ciudad o el condado, mientras que las cárceles son administradas por el gobierno estatal o federal, b) la cárcel tiene un mayor rotación (más presos que salen y llegan), c) la cárcel tiene estadías más cortas (las penas por delitos menores de hasta un año se cumplen en la cárcel, las penas por delitos mayores de un año se cumplen en prisión).Esta distinción no ' realmente existe en Alemania, AFAIK, no hay instalaciones especiales para alguien condenado por un " Vergehen ".
  • Parece que necesitamos especificar la jurisdicción aquí. Porque para U-Haft necesitas (en Alemania) razones sólidas como " peligro de fuga " = > detención, Gewahrsam simple (puede ser custodia) es hecho por la policía para cosas simples como pelea a puñetazos y negarse a detenerse.
  • También puede ser encarcelado si ganó ' t pagar un Bussgeld por un Ordnungswidrigkeit ; se ' se llama Erzwingungshaft . Si no testifica en un caso judicial, lo pueden llevar a Beugehaft . En ambos casos, no se le acusa de ningún delito ( Ordnungswidrigkeit no es un delito); sin embargo, ' probablemente será retenido en las mismas instalaciones que los asesinos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *