He leído este diálogo:

«Por favor, ven aquí. ¡Pero deberías venir DERECHO! «» Sí, estaré allí. «No pasa nada.» ¿Dónde estás? Te dije que vinieras de inmediato. «» ¡Sí, pero dije que estaré allí mismo! «

Empiezo a entender que hay una diferencia pero, por favor, ¿podría explicarme?

Comentarios

Responder

Duden define igual como

en un tiempo relativamente corto, inmediatamente, [ muy] pronto,

que se puede traducir como very soon o right away.

La interpretación de lo mismo puede variar entre immediately y after whatever is happening is finished.

Puede encontrar ambos en su ejemplo.

Pero deberías venir DERECHO.

Se supone que debes venir de inmediato.

Sí, yo Voy a venir igual.

Sí, vendré cuando «termine / en 5 minutos.

Para el after whatever is happening is finished es decir, imagina lo siguiente:

Un adolescente está jugando a un juego de computadora.

Mamá del adolescente: " ¡Haz tu tarea ahora! "

Adolescente: " Sí, pronto. "

El adolescente termina su juego y se olvida de su tarea.

Comentarios

  • Es ' s gracioso, hay ' s una palabra para very soon y right away, una buena razón por malentendidos
  • Igual: bávaro significado: inmediatamente, alto alemán: muy pronto.
  • @MaxRied No ' no sé nada de bávaro, pero en alto alemán definitivamente puede significar cualquiera de los dos, no solo " muy pronto ".
  • @ elena Gracias por tus correcciones gramaticales 🙂 (Eliminaré este comentario en unos minutos)

Responder

No hay diferencia en el significado de gleich en su ejemplo (al menos no veo ninguna).

gleich es «inmediatamente» en este caso. Entonces el diálogo es algo así como el siguiente ejemplo – entre llaves los pensamientos del hablante:

  • Por favor, venga de inmediato. (¡Necesito tu ayuda AHORA!)
  • Ok, vengo inmediatamente (después de que termine mi trabajo)
  • [no pasa nada …]
  • Donde estás – Dije que deberías venir de inmediato (AHORA, en este segundo).
  • Dije que vengo de inmediato. (cuando terminé mi trabajo, eso es en dos minutos)

Hay una interpretación diferente de lo que es inmediato en este caso.

Comentarios

  • Estoy de acuerdo. Aquí, la primera persona debería cambiar su redacción de " igual a " a " ahora " o " inmediatamente " para enfatizar la urgencia.
  • En este caso se requiere el adverbio de inmediato, ya que aquí también se usa Gleich como adverbio. Edité en consecuencia. Si no está de acuerdo, puede retroceder en revisiones
  • @PMF: usted ' ve Pon tu dedo sobre el problema. " Igual a " isn ' t lo suficiente como para indicar sin ambigüedad alguna urgencia o " inmediatez ". Significa tanto " inmediatamente " y " en 5 minutos ", que es exactamente sobre lo que pregunta el OP.
  • Estoy de acuerdo con @knut: supongamos ' s que el diálogo de ejemplo es entre 2 colegas (es decir, personas de igual rango). La persona 1 sabe que usar SOFORT podría ser vergonzoso o descortés, por lo que usa " igual a " en su lugar. Pero le da un gran énfasis (de ahí la ortografía en mayúsculas) para dejar en claro que, de hecho, se refiere a " SOFORT ". La diferencia sería más clara si pudiéramos escucharla.La persona a la que se dirige normalmente entendería que el verdadero significado es " SOFORT ", pero obviamente no es ' t está tan interesado en seguir su ejemplo que finge haber escuchado el énfasis hablado.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *