He escuchado esto varias veces, y supongo que viene de Wellingtons, con el significado de ponerle un poco de bota.

¿Existe un origen para esta frase?

Comentarios

  • en.wikipedia .org / wiki / …
  • Bueno, nunca dije que el enlace debía responder a tu pregunta. Yo, por mi parte, no ' No conozco la frase, así que puse un enlace para que otros como yo tengan una referencia. Eso ' es.
  • @Armen Ծիրունյան – Lo asimilo.
  • ¿Podría referirse al duque de Wellington y sus batallas …?
  • Eeee … ustedes están dando a esta discusión una discusión justa ¡Un poco de agua!

Respuesta

Todos se están perdiendo el punto de que las botas de agua estaban, y todavía están, usadas en granjas en funcionamiento y, de hecho, se usaría al conducir un tractor. Es creíble entonces que t alguien que conduce un tractor, arrastra una carga o sale del lodo y es necesario presionar con fuerza el acelerador para salir del lodo o cambiar la carga. La frase, en hiberno-inglés, se habría utilizado originalmente en un contexto agrícola o en un sitio de construcción por la misma razón.

Comentarios

  • ¿Publicaste la suposición como un hecho sin ninguna evidencia real?
  • It ' una frase que definitivamente usaría para significar algo parecido a " floor it ". p.ej. (de northloop.co.uk/reports_oct%5B02%5D05.htm ) " Justo antes del inicio del zurdos largos, Clare se deslizó en 4ª marcha y le dio un poco de bien. " También ' s también se usa en el lenguaje del fútbol por darle a una pelota una patada muy fuerte. En ambos casos, asumiría (pero aún no tengo pruebas) que proviene de botas Wellington.
  • Las botas de agua son lo que las botas de agua son normalmente llamado, en el Reino Unido. No solo se usan en granjas o con tractores. Se usan en todo tipo de situaciones en las que la gente quiere mantener los pies y la parte inferior de las piernas limpios y secos.

Responder

OED tiene la definición …

wellie / welly : jerga. Una patada, aceleración. También fig.

… debajo de la entrada para Abrev. de Wellington [boot] , pero debo admitir que cuando uso la expresión «Dale ¡bueno! « Siempre he asumido que estoy haciendo referencia a una derivada de …

welt
Verbo: Golpear, golpear.
Sustantivo: Un golpe con un látigo o un palillo flexible; también, un fuerte golpe con el puño.

«Déjame darle un welt con mi martillo «
» … dale un buen ribete desde atrás y saldrá «

Entonces, a menos que alguien pueda presentar evidencia de que «dale un poco de arranque» es una forma anterior / alternativa, me quedo con mis pensamientos actuales sobre el asunto.


EDITAR: Sobre la base de ninguna evidencia en absoluto , ahora estoy más que dispuesto a dar crédito a la posibilidad de que el origen se relacione con Welly Wanging , que podría haber comenzado o haber ganado conciencia en todo el país alrededor de finales de los 60 y principios de los 70 (al mismo tiempo que la expresión que se está considerando aquí). El arte del wanging exitoso es impartir tanta aceleración al arranque como sea posible antes de lanzarlo.

Probablemente también haya phonosemantic factores que intervienen en la retención / difusión de divisas. Por lo general, el wang en welly-wanging significa «lanzar», pero aquí, por ejemplo es «un verdugón, golpe , wallop, wham, whop . Muchas w- palabras implican la aplicación de la fuerza.

Comentarios

  • worldwidewords.org/qa/qa-giv2.htm Existe esto, pero es anecdótico.
  • Muy interesante. Supongo había sido para que wellie significara velocidad . Las botas de agua parecen plausibles.
  • @JohnP: Se convirtió en algo común durante mi infancia, en un momento en que También estoy acostumbrado a escuchar a mis padres amenazándome con cosas como " ¡Yo ' te daré una vergüenza!" Así que la asociación del golpe fuerte me parece natural. Y realmente no puedo ' ver a la gente hablando de darle a alguien una patada fuerte o pisar el acelerador del coche en el contexto de usando botas de agua. Eso suena tan probable como darle unos zapatos de tacón (¡no es exactamente el calzado apropiado para la ocasión! 🙂
  • Esta expresión no es ' t utilizado en los EE. UU., hasta donde yo sé; pero Nigel Rees, A Word in Your Shell-like (2004) dice que la frase " para dar algo bien " data " de la década de 1970, en uso británico. " Escribe: " ' Botas de agua ' es, por supuesto, un nombre común para las botas de goma (Wellington) impermeables, así que quizás la imagen sea esa del pie con botas aplicado a una pala en alguna tarea de excavación que requiere mucho esfuerzo. "
  • @Sven: I ' No soy exactamente un " académico ", pero Nigel Rees ciertamente tiene mi respaldo en general. Y, por lo que sé, todos los demás, excepto yo, pensaron (y continúan pensando) darle un poco de agua de alguna manera se deriva de " Dale un poco de agua boot! " . Pero crecí pensando en él como un (nuevo, " genial ") derivado de " ¡Dale un verdugón / cinturón / paliza! " , y no puedo ' cambiar mi pasado . Para mí, personalmente, esa ' es la referencia que ' siempre pretendí , independientemente de si ' s han sido / siendo recibidos como tales por otros.

Responder

Dale un poco de agua aparece en varias búsquedas para significar dale un poco de gas o, coloquialmente en AE, pon tu pie en él (pisar el pedal del acelerador), pisarlo (pisa el acelerador).

Wiktionary UK lo resume de manera similar:

(Reino Unido) Para aumentar el combustible o la potencia de un motor, como en un automóvil, presionando el pedal del acelerador.

(Reino Unido) Para aplicar un gran esfuerzo físico a (algo) .

Aquí hay un blog divertido sobre el tema del origen de dale un poco de bien , que apunta al sitio llamado World Wide Words (tienes que buscar por ti mismo si usas el enlace en el enlace proporcionado por Simms, pero he enlazado directamente a la página). World Wide Words sugiere que la frase surgió en la década de 1970, ya sea en el mundo del automovilismo, que significa pisar el pedal del acelerador , o en el fútbol, que significa poner algo de energía en tu patada .

Comentarios

  • Dale un poco de gas es parte del inglés americano, no británico. También lo es la palabra gas cuando se usa para referirse a un combustible para vehículos de motor, que se llama gasolina en el Reino Unido.
  • Sí, yo no estaba ' t se centró en ese punto, pero como lo mencionas, Wiktionary UK usa la palabra " gas ". Ahora ' me pregunto quién escribió eso. Pensé que revisar el dominio .co.uk aportaría algo de autenticidad y conocimiento local.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *