Bebí un poco a mucho anoche, y uno de mis amigos sugirió «el pelo del perro» para curar mi resaca. ¿De dónde vino este dicho?

Respuesta

La frase completa es «el pelo del perro que te mordió» (de Wikipedia ):

La expresión originalmente se refería a un método de tratamiento de un rabioso mordedura de perro colocando pelo del perro en la herida de la mordedura. El uso de la frase como metáfora del tratamiento para la resaca se remonta a la época de William Shakespeare.

Comentarios

  • Ah, interesante. Me preguntaba si el siguiente ingrediente sería ojo de tritón.

Responder

Siguiendo a Kosmo La respuesta también implica que, al beber alcohol para curar la resaca, está ingiriendo más de lo mismo que le hizo daño en primer lugar.

Respuesta

El artículo de Wikipedia sobre «El pelo del perro» citado en la respuesta de Kosmonaut indica que la noción de que «lo similar cura lo similar» (como por ejemplo, el pelo de un perro rabioso cura la rabia o un trago de whisky cura una resaca) es bastante antigua, pero el artículo no ya afirma que «El uso de la frase como metáfora del tratamiento de la resaca se remonta a la época de William Shakespeare»:

La expresión originalmente referida un método de tratamiento de la mordedura de un perro rabioso colocando pelo del perro en la herida de la mordedura. Ebenezer Cobham Brewer escribe en el Dictionary of Phrase and Fable (1898): «En Escocia es una creencia popular que unos pocos pelos del perro que te mordieron aplicaron a la herida evitarán malas consecuencias. Aplicado a las bebidas, significa que, si durante la noche se ha dado el gusto con demasiada libertad, tome una copa del mismo vino dentro de las 24 horas para calmar los nervios. «Si este perro te muerde, en cuanto salgas de tu cama, quítale un pelo de la cola al día siguiente». «…

I No sé por qué se eliminó la oración sobre «la época de Shakespeare», pero casos relevantes ocurren en inglés al menos desde 1545. De John Heywood, Un diálogo sobre el nombre en efecto de todas las sondas en la lengua inglesa compactadas en un asunto que concierne a dos tipos de matrimonios (1546):

Nos levantamos temprano, con prisa por despertarnos. / Y al mozo esta mañana por daie / Este felow calde, qué cuán felow, tú knaue, / yo rezo por el cuero que yo y mi felowe hemos / A he escuchado del perro ese bote vs la última noche. / Y antes de que estuviéramos los dos en el Brayne Aryght, / Vimos a otro borracho en el buen vaso de cerveza, / Y así dyd eche uno y otro, que había.

Aparecen otras variantes tempranas de esta expresión (cortesía de Morris Tilley, Diccionario de proverbios en Inglaterra en los siglos XVI y XVII , 1950). en Randle Cotgrave, Un diccionario francés e inglés (1611/1673):

Prendre du poil de la beste. Para remediar una travesura de eso cuál fue su causa; como para adelgazar cuando se resfría; o en la borrachera caer un trago, con lo que recuperar la salud o la sobriedad, cerca de lo cual nuestros caballeros Ale a menudo usan esta frase, y dicen: danos pelo del perro lo último que nos mordió.

Y en Ben Jonson, Bartholmew Fayre (1614/1631):

Qvarlovs. No, y yo tenía, ¡todos los sabuesos de la ciudad deberían haber ido detrás de usted, por el enviado, señor John Little-wit ! Dios lo salve, señor. noche con algunos de vs anoche, Iohn : vamos a arrancar un hayre o «el mismo Wolfe , hoy, Proctor Iohn ?

Y en « sábado {ira} 5 {Contra la gula, la borrachera y el tabaco} «in Times» Whistle: Or, A Newe Daunce of Seven Satires, and Other Poems (1616):

Después de una operación fuerte de 3 howers duerme / Hath mejoró sus cerebros, / Se animan a despertar, & encontrándose enfermos / De su último exceso, que tiene fuerza para matar / El cuerpo más fuerte, para «refrescarlos, / Para beberse su dolor; tal aflicción de corazón / Por una inmoderada borrachera procurde, Debe por «un pelo del mismo perro » ser cuajado.


La expresión en las primeras colecciones de proverbio

La colección de proverbios escoceses 1598/1641 de David Fergusson evidentemente incluye esta línea, aunque no puedo busque una copia visible del texto en línea:

Tome pelo del cebo de quhilk de perro yow yisternight;

Una colección posterior de proverbio inglés, JH, Proverbios, o Old Sayed-Sawes and Adages in the English Toung (1660) deja en claro que la expresión no significaba simplemente tomar una sola copa para paliar los síntomas de una resaca:

para tomar un cabello del mismo perro ; a saber. emborracharse con la misma bebida de nuevo .

Y John Ray, Una colección de proverbios en inglés (1678) tiene la misma entrada:

Para tomar un pelo del mismo perro .

ie Para emborracharse nuevamente al día siguiente.

La mención de «pelo de perro» también aparece en James Kelly, Colección completa de proverbios escoceses (1721), esta vez con el aspecto curativo del tratamiento sugerido:

Toma un pelo del «perro que te mordió.

Se Se supone «d que el pelo de un perro curará la mordedura que da. Hablado con aquellos que están enfermos después de beber, como si otra bebida pudiera curar su indisposición.

A la luz de este uso extenso y extenso, es interesante que John Jamieson, Suplemento del Diccionario etimológico de la lengua escocesa , volumen 1 (1825) parece considerarlo una especie de ave rara . Vale la pena citar la discusión de Jamieson sobre la frase:

Un cabello del Perro que mordió a uno , frase proverbial, metafóricamente aplicada a los que han estado intoxicados, S. [Cita de la entrada para la expresión en Se omite la colección de proverbio de James Kelly.]

Esta frase no es desconocida en Inglaterra; aunque no he encontrado ningún ejemplo de su uso excepto en los Diccionarios de Cotgrave, Ludwig y Serenius. Todos dan el mismo sentido con lo mencionado anteriormente. …

Tan absurda parecía esta frase, que nunca habría pensado en investigarla, si no hubiera encontrado accidentalmente un pasaje en una publicación, cuyo autor no podría tener un final para servir por relatando lo que era totalmente infundado, y tan diferente de la aparente simplicidad del resto de la narrativa.

Habiendo mencionado que, cuando en Wampoa en China, su perro Neptuno había mordido a un niño, que se entrometía con bastante libertad con los artículos que le pertenecen, y que «vistió la herida del niño, que no fue grave», agrega; «Al poco tiempo lo vi regresar y su padre guiándolo. Busqué chubascos, pero el padre solo pidió unos pelos de debajo de la pata delantera de Neptuno, pegados al cuerpo, los quitaba de ninguna otra parte y los metía por toda la herida. Se fue contento. Yo He escuchado a menudo, cuando una persona había estado borracha la noche anterior, personas que le decían que tomara pelo de perro que lo mordió , pero nunca antes lo había visto en el sentido literal «. J. Nicol «s Life and Adventures, Edin [burgh] 1822, p. 100.

Por tanto, Jamieson parece haber creído que la frase en su El día estaba más extendido en Escocia que en Inglaterra.


La expresión en textos médicos

Una instancia temprana de «pelo de perro» en la base de datos de English English Books Online parece referirse a la protección tradicional contra la rabia. De TK, Doctor in Physick, The Kitchin-Physician, o, Una guía para buenas amas de casa para mantener la salud de sus familias … (1680). Lamentablemente, no tengo acceso al contenido completo de este libro, pero el índice incluye un capítulo titulado «Contra las mordeduras de un perro loco» y no incluye uno dedicado al exceso de bebida.

Pero la frase aparece nuevamente en el contexto de un tratamiento para la resaca en Edward Eizat, Apollo Mathematicus, o, El arte de curar enfermedades por el Matemáticas según los Principios del Dr. Pitcairn (1695), donde el autor critica sarcásticamente «curaciones similares» prescripciones:

Uno podría pensar que mientras el Doctor está hablando de las Enfermedades del sueño y las Cualidades del Opio, que él mismo estaba dormido, o que había tomado un Grano o dos del Jugo de la Amapola, este Discurso se parece mucho al Delirio. Porque si la Causa del Sueño y las Enfermedades del sueño son la Rarifacción de la Sangre, entonces todo lo que enrarece la Masa de la Sangre ocasionaría estas Enfermedades, es decir, todo lo que es apropiado para Curar la Apoplejía, & c. probablemente lo ocasionaría: como espíritu de cuerno de ciervo, sal de Armoniack, aceite de ámbar, romero, tintura de C • ftot, & c. que son Remedios utilizados con buen éxito en esas Enfermedades, y que enrarecen en gran medida la Masa de la Sangre, inevitablemente provocarían o aumentarían la Enfermedad: este es uno de los Descubrimientos más maravillosos y útiles con los que el mundo ha sido bendecido, y será Convierta a cualquier Cuerpo en Médico en un santiamén: porque cuando llega a un Paciente, no tiene más que hacer, pero pregúntele cuál fue la causa de su Enfermedad. ¿Fue un surfiet de una empanada de venado? entonces asegúrese de comer tanto al día siguiente, y estará entero como pescado. ¿Fue un surfiet de Drink? luego toma el pelo del perro que te mordió : para

Si tibi nocuerit hesterna potatio vini

Cras iterum bibes &; erit tibi medicina.

Si desea curar la enfermedad causada por beber,

Asegúrese de beber la misma cantidad al día siguiente.


Conclusión

La noción de que «lo similar cura lo similar» se remonta a la antigüedad, y la aplicación de este precepto general a las mordeduras y al pelo de perro también parece muy antigua.

La aplicación metafórica de «hair of the dog» (o más precisamente «a heare of the dog that bote vs last night») a la noción de lidiar con las secuelas del consumo excesivo de alcohol mediante la reanudación de la bebida excesiva se remonta al menos al inglés. al Diálogo de John Heywood Conteinyng the Nomber in Effect of All the Proverbes in the English Tongue Compact in a Matter Concernyng Two Maner of Mariages (1546). Si comenzó en Inglaterra y se trasladó de allí a Escocia o viceversa no está claro, pero al menos una autoridad, que escribió en 1825, parece pensar que que la expresión era mucho más frecuente en ese momento en el uso escocés que en el inglés.

La frase idiomática ha persistido, supongo, porque la idea de curar una resaca bebiendo más alcohol posee un atractivo perenne para las generaciones de bebedores. Y una idea imperecedera (si no siempre clara), expresada de manera sorprendente, es de lo que están hechos los refranes y modismos.

Comentarios

  • ¿Quién diablos DVd esto ?????
  • @Cascabel: Teoría 1: Algunas personas creen firmemente que las personas no deben ' t responder preguntas que no ' t satisfaga el requisito de " investigación del programa " para preguntas, incluso preguntas largas antes de que ese requisito entrara en vigor, y para disuadir a las personas de ofrecer tales respuestas, las rechazan enérgicamente. Teoría 2: el votante en contra sintió que la pregunta publicada " ¿De dónde vino este dicho? " no era ' t buscando un examen detallado de dónde vino el dicho, en cuyo caso, la respuesta es inadecuada y merece ser rechazada. …
  • Teoría 3: El votante en contra se suscribe a la justificación para votar en contra que aparece en el Centro de ayuda > Página de privilegios , que explica el privilegio de votar en contra como para " Indicar qué preguntas y respuestas no son útiles." Bajo ese entendimiento del privilegio de voto negativo, se invita a uno a rechazar cualquier pregunta o respuesta que no ' encuentre útil, y el El votante no ' no encontró mi respuesta útil.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *