Por favor, ayúdenme con las siguientes oraciones, ¿cuál es la correcta para decir? ¿O existe alguna condición específica en la que pueda usar ambas?

a) Me pidió que te llamara, por eso te llamé.

b) Me dijo que te llamara, por lo tanto te llamé.

Respuesta

Estos son los significados relevantes del Diccionario de Cambridge:

ask :
para hablar o escribirle a alguien diciendo que quieres que haga algo , para darte algo o para permitirte hacer algo

tell :
– para decir algo a alguien, a menudo dándole información o instrucciones
– a ordenar que alguien haga algo

Ambas oraciones son gramaticalmente correctos, pero el significado puede ser diferente según el contexto.

Ask es definitivamente una solicitud educada.

Tell podría estar dando instrucciones: por ejemplo, si le pregunta a alguien cómo comunicarse con la persona con la que está hablando y le dice que llame. Dígale a que también podría estar dando una orden: no está llamando porque quiera, sino porque no tiene otra opción – su jefe, o quizás un asesino a sueldo de la mafia, le dijo que llamara.

Responder

En este contexto , no hay diferencia alguna. Porque también puedes pedir a alguien que haga algo . Es como contar solamente.

Me pidió / me dijo que lo llamara; el contexto es claro y, por lo tanto, ambos están bien y son comprensibles.

Comentarios

  • Como dice @JavaLatte, preguntar es más cortés que decir .

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *