¿El saludo «Good Yom Tov» contiene una redundancia? ¿No «t» Yom Tov «significa» Buen día «? ¿Entonces estás diciendo» Buen, buen día? «

Comentarios

  • El " Tov " significa que el día en general es bueno. El " bueno " significa que espero que su experiencia particular en este día sea buena y agradable.
  • ¡Tov Yom Good to you too!
  • Tenga en cuenta que los modismos no necesitan ser literalmente correcto. Este es un modismo para Que tengas un buen día ho (i / y)

Responder

Esto es una cuestión de modismo. «Yom Tov», aunque literalmente significa «Buen día», es el modismo para un día que es «bueno» debido al nivel espiritual de ese día. Por lo tanto, cuando se habla como una sola frase, la traducción es similar al original en inglés «Holy Day» que ahora usamos como «feriado». El yiddish «Yumtuf» o «Yuntif» muestra que se usa con un solo significado. Por lo tanto, «Good Yuntif» no ser considerado una redundancia. Es el equiv alent de «Felices vacaciones».

Esta respuesta fue aprobada por el departamento de redundancia (:-)

Comentarios

  • Gracioso … Espero que la gente también haya visto el humor en la pregunta. No ' creía que hablaba 100% en serio, ¿verdad?
  • @DanF ¿Qué más sería su pregunta excepto seria?
  • @DanF ¿Qué le dicen los judíos en Roma al Papa sobre Shavuos?
  • @DanF Gut Yuntif Puntif

Respuesta

En Munkatch, la costumbre es decir solo Yom-Tov y no «Git» Yom-Tov.

El Rebe de Munkatch solía decir que Git Yom Tuv es uno de los tres expresiones redundantes en yiddish:

גוט יום טוב

מים אחרונים וואסער

אונגארישער נער

Comentarios

  • Quizás el Rebe de Munkatcher también notó que la frase " Shabat Hol Hamo ' ed " ¿es un doble oximoron?
  • La última expresión, cuando se escucha, podría suponerse que significa " un joven tonto ".

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *