Esta pregunta proviene de este video de lección de inglés .

ARTISTA DE LA NUEVA EDAD7: I puede sentir lo que está sintiendo … aunque es un sentimiento aterrador, admiro la habilidad del artista para evocar una respuesta tan emocional. Creo que la pintura es fascinante de mirar. Munch ha creado con éxito una composición que transmite un emoción universal, un sentimiento que todos pueden reconocer y comprender. Casi puedo oír ese grito aterrador. ¡Y ahí lo tienes!

¿Qué significa la frase «y ahí lo tienes» en el contexto anterior? ¿Qué se puede usar en lugar de esa frase?

Comentarios

  • QED, más o menos. Que también puede traducirse idiomáticamente, aunque un poco groseramente, como " ¡así que! ".

Responder

El inglés tiene algunas frases comunes que esencialmente significan:

Ahora ha escuchado todo lo que tengo que decir sobre este asunto .

Estos " resumen " las frases pueden variar un poco; algunos ejemplos incluyen:

Y ahí lo tienes .
Y ahora lo tienes .
Y eso es todo .
¡Y eso es todo!


NOTA

Después de ver el video, creo que la oración está transcrita en el lugar equivocado. En lugar de que se lea así:

Puedo sentir lo que está sintiendo. Aunque es un sentimiento aterrador, admiro la habilidad del artista para evocar una respuesta tan emocional. Creo que la pintura es fascinante de mirar. Munch ha creado con éxito una composición que transmite una emoción universal, un sentimiento que puede ser reconocido y entendido por todos . Casi puedo escuchar ese grito aterrador. ¡Y ahí lo tienes!

La próxima vez que admire arte en una galería o museo, recuerde: descripción, análisis, interpretación, juicio. Sorprenderás a tus amigos con tu profundo conocimiento del arte, ¡e incluso podrías divertirte!

Creo que debería haber sido transcrito así:

Puedo sentir lo que está sintiendo. Aunque es un sentimiento aterrador, admiro la habilidad del artista para evocar una respuesta tan emotiva. Creo que la pintura es fascinante de ver. Munch ha creado con éxito una composición que transmite una emoción universal, un sentimiento que todos pueden reconocer y comprender. Casi puedo escuchar ese grito aterrador.

¡Y ahí lo tienes! La próxima vez que admire arte en una galería o museo, recuerde: descripción, análisis, interpretación, juicio. Sorprenderá a sus amigos con su profundo conocimiento del arte, y tal vez incluso se divierta !

Es gramaticalmente correcto en cualquier lugar. Como se transcribió originalmente, está al final de la crítica del artista sobre la pintura, esencialmente diciendo :

Y así es como me siento acerca de la pintura de Munch El grito .

Sin embargo, creo que realmente pretende ser una introducción a las declaraciones finales del video. En otras palabras, " ¡Y ahí lo tienes! " no resume las emociones que siente el crítico de arte, pero resume los cuatro pasos de una crítica de arte: descripción, análisis, interpretación y juicio.

Y ahí lo tiene.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *