Esta frase hace que me duela un poco la cabeza, y no parece correcto, pero quizás ustedes puedan ayudarme resuélvelo.

«Si hubiera» ido a Canadá, tendría que haber tenido algún tipo de equipo de invierno «.

Comentarios

  • Para mí, » Si pudiera tener » es un problema. Incluso sacaría el cuello y diría que es ‘ incorrecto.
  • Yo creo que por ‘ habría ‘ OP significa que la persona no ‘ no fue a Canadá , pero si hubieran pensado en ir habrían necesitado tener algo de equipo de invierno: Si hubiera ido a Canadá, habría tenido que haber tenido algo de equipo de invierno. como en Canadá, puede hacer mucho frío y el equipo de invierno es caro si ‘ no lo tiene ya. ¿Los hablantes nativos usarían trabalenguas como habría tenido que haber tenido ( algo de ropa de invierno)?
  • Sí, los hablantes nativos a veces usan tales trabalenguas: o)

Responder

La gramática es correcta, pero la forma es mala. Esta es una mejor manera de decirlo:

Si yo tuviera ido a Canadá, habría necesitado algún tipo de equipo de invierno.

Comentarios

  • Y nunca diría » Si quisiera ‘ ve » – Diría » Si tuviera «.
  • » Si tuviera » está en un uso bastante amplio, pero no ‘ No lo diga yo mismo.
  • Mi forma preferida sería » Si hubiera ido a Canukistán, habría estado bien; ‘ soy peludo. »

Responder

Correcto sería:

Si Yo había ido a Canadá, habría tenía que tener algún tipo de equipo de invierno.

Este es el Tercer Condicional porque se refiere a situaciones irreales del pasado. Su forma es:

if … pretérito perfecto cláusula, haría … presente cláusula principal perfecta.

Por ejemplo:

If Yo había ido a Canadá, habría algún tipo de equipo de invierno.

o más simple:

Si hubiera ido a Canadá, habría tenido algún tipo de equipo de invierno.

Entonces, puede ver que esta es una frase con 2 oraciones (están separados por comas cuando la oración if viene primero como en nuestro caso).

Como regla general, no pongas would y if en la misma oración. If I would. .. suena bastante mal y es bueno tenerlo reemplazado por Si tuviera … o por Si fuera … , solo mantén lo haría 🙂

También hay una forma más corta de poner este Tercer Co nditional sin usar si en absoluto:

Si hubiera ido a Canadá, «habría tenido algún tipo de equipo de invierno.

Respuesta

Creo que la oración está bien. Si se hablara rápidamente, un hablante nativo no tendría problemas para entender lo que se quiere decir.

Sin embargo, el uso del condicional en la cláusula if («If I habría ido a Canadá «) es un estilo informal que muchas guías de estilo desaconsejarían. Yo personalmente lo llamaría «torpe». El American Heritage Dictionary tiene una nota de uso al respecto, que citaré aquí las secciones relevantes para esta oración: (ver el sitio de AHD para la nota completa)

Aunque las construcciones que usan tendrían en lugar de tenían o did más un infinitivo en lugar de had y un participio pasado son comunes en el habla informal ( si me hubieras dicho que te ibas, podría haberme ido contigo ), generalmente no se consideran correctos en la redacción formal […] los requisitos gramaticales son bastante sencillos: 1.La cláusula if debe tener un verbo en el modo subjuntivo condicional […] Cuando un escritor quiere referirse a una situación que hipotéticamente podría haber ocurrido en el pasado, una forma pasada más remota debe ser usado: el tiempo pasado del pretérito, también conocido como pretérito perfecto o pluscuamperfecto ( Si hubieras bailado mejor …; Si hubiera sido rico … ).

Como tal, la primera parte de la oración es gramatical, pero con un estilo bastante informal. La segunda parte, sin embargo, es un poco complicada con todas las variaciones de «have» en la cláusula consecuente de coordinación, pero todas me parecen correctas.

Tendría que haber tenido algún tipo de equipo de invierno.

Para ser claros, la I «d es Lo haría , no tenía , es decir, sin la contracción, «s

Tendría que tener algún tipo de equipo de invierno.

A continuación, el would es como en el sentido 5 de AHD («Usado en la cláusula principal de una declaración condicional para expresar una posibilidad o probabilidad») y have to aquí significa debe , en el sentido auxiliar de «ser requerido o lógicamente consecuente», como en «eso tendría que congelaría si estuviera nevando «:

Yo tendría que [debe] haber tenido algún tipo de equipo de invierno

Los restantes han tenido es simplemente la forma perfecta presente del verbo simple tener que significa poseer .

Tendría que tener haber [poseído] algún tipo de equipo de invierno

En conclusión, creo que la segunda parte de la oración está bien, pero cambiaría el condicional en el if cláusula de pretérito perfecto subjuntivo para no ser tan informal.

Si hubiera ido a Canadá, tendría que haber algún tipo de equipo de invierno.

Respuesta

Esto sale bien campo, lo admito, pero soy un poeta. He escrito oraciones como esta en algunas de mis poesías, pero solo porque me gusta cómo suena.

Si la oración hubiera sido parte de un poema, es posible que haya querido dejarla como fue.

Comentarios

  • Veo lo que hiciste allí. 🙂 ⁠

Respuesta

Este es el uso correcto:

Si hubiera ido a Canadá, Habría tenido que llevar algo de ropa de invierno.

Responder

Si hubiera «ido a Canadá, habría tenido que tener algún tipo de ropa de invierno.

«Habría ido» ↔ «habría tenido» – mismo tiempo.

Su versión significaría: Si hubiera ido a Canadá (antes), (ahora) necesitaría haber tenido equipo de invierno (en ese entonces). Lo cual no tiene mucho sentido.

Comentarios

  • Leí la oración de OP ‘ s significa algo más como: ‘ No ‘ ir a Canadá porque cuando llegué allí habría necesitado equipo de invierno, que no ‘ no tenía. ‘ Es ‘ no es bonito , pero ‘ sigue siendo técnicamente correcto, según mis cálculos.

Respuesta

Creo que le falta un «had» allí, ya que lo amplío a:

» Si hubiera ido a Canadá, habría tenido tenido tipo de equipo de invierno. «

Todavía parece un poco confuso, probablemente necesite un» entonces «antes del segundo» Yo lo haría «. El primer «lo haría» es un poco redundante.

Si hubiera ido a Canadá, tendría que haber tenido algo de equipo de invierno.

Para ser honesto, cambiar un verbo equivalente al contexto hace que sea una oración mucho mejor.

Si hubiera ido a Canadá, habría tenido que llevar algo de ropa de invierno

Respuesta

«Si» hubiera ido a Canadá, tendría que haber tenido algún tipo de equipo de invierno «.

Si bien cualquier hablante nativo entenderá esta oración del inglés, pero contiene dos errores que chocarán con ellos en diferentes grados dependiendo de las formas vernáculas con las que se sientan más cómodos.

«Si hubiera» ido «clama por el uso del subjuntivo y debería leer» Si tuviera «La última parte de la oración» tendría que haber tenido » ser interpretado como, «Hubiera tenido que haber tenido» para encajar con la primera parte.

Por lo tanto, la oración podría expandirse correctamente a:

«Si tuviera que tener ido a Canadá, tendría que haber tenido algún tipo de equipo de invierno «

Comentarios

  • » tendría que haber tenido «? En realidad, nadie dice eso.
  • Su comentario es inexacto en los hechos, como lo demuestra la pregunta en sí, que dice lo mismo usando contracciones verbales, y también el hecho de que, fuera de la política y el marketing, las personas que entienden la necesidad de precisión todavía utilizan ocasionalmente un habla precisa Esa es la gramática correcta para expresar los tiempos y el significado de la frase original, la frecuencia de su uso es irrelevante; esa fue la frase en la pregunta original

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *