Simón Pedro le dijo: «Deja que María nos deje, porque las mujeres no son dignas de la vida. » Jesús dijo: «Yo mismo la guiaré para hacerla varón, para que también ella se convierta en un espíritu viviente semejante a vosotros varones. Porque toda mujer que se haga varón, entrará en el reino de los cielos». (Evangelio de Tomás, 114)

He encontrado varias páginas en la red que sugieren que esta es una adición posterior al Evangelio de Tomás, pero no he encontrado ninguna evidencia o argumentos reales para esa afirmación. ¿Qué razones hay para pensar que es o no una adición?

Comentarios

  • ¿El Evangelio de Tomás está abierto para un examen directo aquí? Parece que las preguntas anteriores en esta etiqueta se referían a su relación con los textos canónicos.
  • @Susan No ' no lo sé. Si la comunidad decide que esto debería cerrarse, ' está bien.
  • @curiousdannii – Yo tampoco. No ' parece haber un consenso popular obvio en Meta a pesar de Dan ' s intento de abordar directamente la pregunta . Todos: ¡voten por Meta!
  • Voté a favor de cerrar y pesé en esta meta respuesta con un comentario que califica en mi mente un caso especial que permitiría un examen directo de los textos gnósticos, que esta pregunta no cumple. Anteriormente ya había votado a favor de Dan ' la lista de textos , pero animaría a otros a opinar sobre ese meta hilo también.

Respuesta

El Evangelio de Tomás Logion 114 es bastante controvertido y (como muchas preguntas sobre BH.SE, al parecer) ha generado una bibliografía especializada saludable. 1 La traducción por sí sola está en disputa (¡o al menos discutida!); el proporcionado por OP es el de Thomas Lambdin (un excelente erudito).

OP : ¿Qué razones existen para pensar que es o no una adición?

Primero, no hay evidencia de «manuscrito» que sugiera que GThom 114 sea una «adición».

Cualquier argumento sobre su estado implica debates sobre el desarrollo literario de Thomas en su conjunto. Stevan Davies es uno de los que lo considera secundario a algún «núcleo» de la tradición de Thomas . 2 Su rechazo ofrece un resumen conciso de las razones para llegar a esta conclusión:

  • la forma narrativa del libro, forjada en el vínculo entre Logion 3 con 113, está estropeada por el extraño 114 (que termina el libro);
  • la ubicación al final hace que complementar sea un asunto simple;
  • es retóricamente confuso (mi redacción); y
  • contradice Logion 22, que se refiere a la «unión de los sexos».

En la bibliografía más amplia, es el último punto, la aparente contradicción con Logion 22, el que tiene más peso. 3 (Los primeros tres puntos son bastante impresionistas y no llevan en sí mismos convicción.) Aquí está el propio Logion 22 (de nuevo, traducción de Lambdin):

Jesús vio a los niños amamantando. Dijo a sus discípulos: «Estos niños que están siendo amamantados son como los que entran en el reino». Le dijeron: «¿Entonces, como niños, entraremos en el reino?» Jesús les dijo: «Cuando hacéis de los dos uno, y cuando hagáis lo de adentro como lo de afuera y lo de afuera como lo de adentro, y lo de arriba como lo de abajo, y cuando hacéis lo mismo del macho y la hembra, de modo que el macho no sea macho ni la hembra hembra; y cuando formes ojos en lugar de un ojo, y una mano en lugar de una mano, y un pie en lugar de un pie, y una semejanza en lugar de una semejanza ; entonces entrarás en el reino. «

La superposición en el tema es evidente. Pero, como señala Plisch (ver nota 3, más abajo), tienen puntos de partida bastante diferentes: GThom 22 tiene que ver con bebés «sin género», mientras que GThom 114 trata de una «mujer definida por género», y Plisch encuentra al menos alguna posibilidad de reconciliar los dos dichos.

Más allá de esto, uno se involucra en debates mucho más complejos sobre el desarrollo literario de la Evangelio de Tomás . Dos voces importantes en este debate son:

Basta decir, entonces, que Logion 114 es difícil de descartar a menos que se toma como parte de un patrón más amplio de desarrollo literario como el defendido por DeConick en particular. Que puede haber espacio para matizar su traducción es ciertamente el caso, pero esa es una pregunta diferente – y una para los coptos especialistas, una compañía exaltada entre los cuales no estoy contado.


Notas

  1. Para una bibliografía decente de literatura especializada sobre Logion 114 , véase R. Uro (ed.), Thomas at the Crossroads: Essays on the Gospel of Thomas (T & T Clark, 1998), p. 95 n. 14 . Para obtener recursos generales sobre el Evangelio de Tomás , consulte la lista de los primeros escritos cristianos que son de utilidad. Consulte también la colección de Stevan Davies .
  2. S. Davies, The Gospel of Thomas: Annotated and Explained (Darton Longman & Todd, 2003 = Publicaciones de Shambhala , 2004 ), consulte p. 116 .
  3. Véase, por ejemplo, la discusión de Uwe-Karsten Plisch, The Gospel of Thomas: Original Text with Commentary (Deutsche Bibelgesellschaft, 2008), págs. 246-7. La contradicción «llevó a la suposición de que GThom 114 originalmente no pertenecía al Evangelio de Tomás pero es una adición secundaria».

Comentarios

  • Excelente respuesta – He aprendido mucho 🙂
  • Verificaría si hay una diferencia entre las palabras " hombre " en 22 y " hombre " en 114 . Logion 22 es una idea muy común en la & espiritualidad china de la India y la palabra " man ", del sánscrito " manu ", es a menudo la fuente de preocupaciones de palabras con " la mente " en los idiomas indios. Por lo tanto, 114 podría ser diferente a 22 y 114 podría estar enfatizando una vida contemplativa espiritual (célibe) de " mente " en oposición a la vida femenina de la maternidad & reproducción. 114 posiblemente esté diciendo que Jesús hará que María abandone la preocupación femenina habitual por el sexo & reproducción.

Respuesta

Después de leer los pocos libros que tengo sobre los evangelios apócrifos, no pude encontrar ninguna evidencia directa de que logion 114 fuera una adición posterior.

Yo también sin tener conocimiento de ningún fragmento griego de 114, por lo que yo sé, solo tenemos esto en el texto copto. El fragmento griego más cercano es logion 77, por lo que no podemos decir con certeza que no está en el texto griego.

El texto también hace que este argumento sea difícil de resolver, debido a la disposición independiente de los dichos. como la falta de cualquier narrativa o marco para unir el logion.

El argumento más cercano al que puedo llegar es el de Edgar Hennecke, quien en su New Testament Apocrypha, Vol 1 declara que logion 114:

may be ascribed, with more or less certainty, to the [Greek] Gospel of the Egyptians. 

Logion 114 podría haberse agregado más tarde, tomado del Evangelio de los egipcios, quizás al mismo tiempo que se agregó logion 1, que Hennecke cree que fue una adición posterior debido a su naturaleza artificial.

Comentarios

  • ¿Existe el Evangelio de los egipcios?
  • No que yo sepa . La otra parte que puede ser confusa (bueno para mí, de todos modos) es que hay un evangelio copto de los egipcios (que se encuentra en Nag Hammadi) que no se parece en nada al evangelio griego.
  • Tengo que Totalmente en desacuerdo con la suposición de Hennecke '. Afirma que este logotipo proviene, con más o menos certeza, del Evangelio griego de los egipcios. Esto no tiene ningún mérito. En primer lugar, lo que existe del texto ni ' ni siquiera menciona a María y, en segundo lugar, porque Salomé es la discípula más prominente en el evangelio griego de los egipcios, junto con su destacada aparición en Tomás 61. , habría sido mencionada junto con María en 114, si en realidad hubiera venido del Evangelio griego de los egipcios.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *