Los colegas se burlaron mucho de mí (buen humor) cuando dije la palabra « pizza «en medio de la conversación.

Dado mi acento, la forma en que lo pronuncié estaba más cerca de « peedtza «, con un ligero pista de ese « d » que nunca noté hasta que lo mencionaron.

Decían que debería pronunciarse « peetsa » sin « d » o « z » allí .

¿Mi pronunciación es absolutamente incorrecta? ¿O podría pronunciarse así también?
No sé si eso importa, pero estamos en Estados Unidos, por lo que una comparación entre el inglés británico y el estadounidense es bienvenida.

Puedo aceptar las críticas , ¡sea tan directo como quiera!

Comentarios

  • De hecho, probablemente no ‘ t dígalo con una verdadera [d]. En inglés, una [t] suele ser muy aguda y muy aspirada al comienzo de una palabra, o bien se reemplaza con una punción alveolar [ɾ] o glotal detener [ʔ]. En el caso poco común de [-iːtsə], la [t] no aspirada puede sonar mucho como una [d] para un hablante de inglés, especialmente si la articulas como una [t] retroflex en lugar de una dental.
  • Sí, lo que dijo Jon …
  • Es ‘ s / Peetza /, confía en mí. Yo ‘ soy italiano.
  • @Jon Purdy: No ‘ creo que eso realmente encaja aquí. Intervocalmente, [t] puedo ser realizado como [ɾ], pero nunca en una coda antes de un [ z], como tenemos aquí. La palabra podría pronunciarse como [piʔtsə], con una oclusión glotal adicional, o podría pronunciarse como [pidzə], pero no podría ‘ ser [piɾzə] o [piɾsə] en inglés, eso es imposible. Si sonaba como una [d] entonces probablemente era una verdadera [d]. Lo único que me viene a la mente que no requeriría una verdadera pronunciación de [d] es si BeemerGuy alargó significativamente la vocal antes de [tsa]; Muchas veces usamos la longitud de las vocales como una señal de voz en inglés.
  • Creo que lo que sucedió es que BeemerGuy se acercó más a pronunciar pizza como muchos italianos que lo que algunos recomiendan es la pronunciación única y correcta. En este caso, pronunció la doble z, pero probablemente sobreestimó la primera z, lo que provocó un sonido casi vibrante (esa ‘ es la forma en que interpreto su dtz-a ) La pizza se pronuncia como se escribe, la i en el idioma italiano no es tan largo como un sonido ee que parece ser la impresión aquí. No ‘ sé si los estadounidenses exageran un poco el sonido » ee «. De todos modos, ipa británica aquí viene: / ˈpiːtsə / y en italiano es ‘ s [p ì z-za]

Responder

Definitivamente es « peetsa «, tanto en inglés británico como americano. No existe una pronunciación alternativa correcta. Si tu acento tiene un sutil « d «, no me preocuparía demasiado por eso y la gente debería ser comprensiva.

Responder

La palabra pizza es del italiano y la ortografía sigue siendo italiana en muchos idiomas (en todos los idiomas con alfabetos latinos que yo sepa), en italiano se pronuncia / pittsa / con un sonido «largo» (o «doble» como yo lo llamaría en noruego) t.

Por qué tiene un sonido largo [i] en inglés no lo sé, tal vez esté relacionado a cómo los angloparlantes siempre pronuncian la «é» final francesa como «ay» (como Café French: / kafe: / Inglés / ˈkæfeɪ /). El sonido largo «ee» / i: / probablemente esté más cerca del sonido italiano / i / que el sonido corto / I / («bin», etc.) aunque sea demasiado largo.

( Creo que es bastante tonto corregir a alguien por la pronunciación de una palabra prestada cuando en realidad está más cerca del origen que la versión en inglés).

Respuesta

Se especula mucho sobre el origen de la palabra «pizza», pero la mayoría de las especulaciones implican que la palabra proviene de una variante de las palabras griegas o italianas para «pan» («picea», «pitta, «y se han sugerido muchos más). No sé mucho acerca de estos idiomas, pero parece que ninguno de ellos tiene un verdadero sonido» d «.

Solo lo he escuchado pronunciar con el sonido «t» y dados los posibles orígenes diría que «peetsa» es correcto.

Comentarios

  • El italiano definitivamente tiene it.wikipedia.org / wiki / D y griego en.wikipedia.org/wiki/Delta_(letter) . Pero la letra Z se pronuncia de manera diferente en ambos. Como en alemán por cierto (p. Ej., Zurich se pronuncia como Tsurisch (los últimos tres son el mismo sonido, de nuevo, no hay tal sonido en inglés)
  • En realidad, en italiano la letra escrita » z » puede corresponder en diferentes palabras a dos sonidos diferentes: / ts / (por ejemplo, en » zio «, tío) y / dƷ / (por ejemplo, en » zona «, zona). El primero , en su forma larga, es la que está en » pizza «.

Answer

Vivo en un área donde los únicos dialectos que suelo escuchar son South Midland, American Southern y AAVE. Normalmente escucho «pete-sa» y » pee-sa «. No recuerdo haberlo escuchado con un sonido» d «claramente pronunciado.

Sin embargo, las palabras de comida son las más susceptibles en el idioma a los regionalismos, por lo que no «No me sorprende escuchar a los suplentes, y no pero si lo hiciera, lo haría mucho.

Hay una excepción. Siempre que escucho a un neo inglés decir la palabra «maíz», no puedo evitar hacer una mala impresión del Capitán Kirk de Star Trek 2.

¡¡¡Khaaaaan !!!

Comentarios

  • ¿Qué ‘ s » maíz » todo acerca?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *