En el último Día Internacional de la Mujer vi algunas imágenes que mostraban un cartel con la frase «mujeres haciendo su historia», en contraposición a «historia». La frase estaba jugando con el hecho de que la palabra «historia» se puede descomponer como «su + historia», lo que sugiere un tono masculino. Me pregunto si el origen de la palabra incluye este tono de género. Según wiktionary , «historia» proviene del griego antiguo «ἱστορία», que es un sustantivo femenino (¿existe una relación entre el sustantivo de la palabra y el género cultural de la palabra?). Ahora, ἱστορία viene de otra palabra griega, « ῐ̔́στωρ «, que a su vez proviene de PIE. «ῐ̔́στωρ» es un sustantivo masculino, quizás porque, dado que significa juez, culturalmente los jueces eran hombres (observe el cambio de hombre a mujer en la historia)

Ahora, no sé nada de griego, y mucho menos de lingüística, así que no estoy seguro de cómo interpretar lo anterior para responder a mi pregunta. . Parece que la respuesta es «no, no hay tono masculino en la palabra historia». De hecho, como se dijo, la palabra en sí es femenina tanto en latín como en griego. ¿Alguna idea?

PD: publicación relacionada pero inútil aquí .

Comentarios

  • Algunos dicen que su historia equilibra su historia
  • Se eliminaron varios comentarios. Si alguien quiere argumentar que » su historia » es una teoría sin sentido de la » historia «, hágalo en una respuesta y explique su razonamiento. Las respuestas actuales ya explican mucho; asegúrese de leerlos antes de comentar o responder. También tendré que señalar que los juegos de palabras no serios pueden usarse para señalar problemas reales y serios, al igual que usar un chiste puede hacer que un mensaje serio sea más memorable.

Respuesta

» Herstory » no tiene ninguna relación con la etimología de » history »

Como han mencionado otros, no existe una conexión etimológica entre la primera parte de » history » y el pronombre masculino inglés » his «. Tampoco es necesario que » herstory » tenga sentido como moneda en inglés. Con frecuencia, las personas forman nuevas palabras de formas no etimológicas: por ejemplo, separando el final de alcohólico y usándolo como un nuevo sufijo para formar palabras como adicto al trabajo . No hablaré más de su historia , ya que parece que ya comprendes que es irrelevante fuera del contexto del inglés (y se han publicado otras respuestas que demuestran ese punto). En cambio, asumiré que la referencia a » herstory » se incluyó como una introducción que atrae el interés de la pregunta real.

El sustantivo gramaticalmente femenino ἱστορία (» historia «)

El género de ἱστορία es predecible a partir de la estructura morfológica de la palabra: termina en el sufijo formador de sustantivo abstracto -ία. Los sustantivos que terminan en este sufijo son gramaticalmente femeninos Además, el género gramatical asociado con el sufijo -ία es predecible por su forma fonológica: las palabras con esta terminación declinan como sustantivos en primera declinación, y en griego antiguo, los sustantivos en primera declinación son gramaticalmente masculinos si y sólo si la forma nominativa singular termina en ς, y gramaticalmente femenina en caso contrario (no sé si existen excepciones a esa regla, pero ciertamente no muchas). En términos lingüísticos modernos, la asignación de género de ἱστορία se consideraría formal (según la forma de la palabra), no semántica (no se basa en el significado de la palabra). La asignación formal de género es común como parte de los sistemas gramaticales de género de varias lenguas indoeuropeas. Los sustantivos abstractos griegos que terminan en -ία pueden referirse a conceptos asociados con los hombres: por ejemplo, διλοχία aparentemente era una palabra usada en contextos militares para » un cuerpo de treinta y dos hombres » También pueden referirse a conceptos que no están claramente asociados con hombres o mujeres específicamente.

Tengo la impresión de que en el griego antiguo (así como en varios idiomas indoeuropeos modernos con género gramatical), los sustantivos abstractos gramaticalmente femeninos son más propensos que los sustantivos de otro género gramatical a ser representados como seres femeninos. cuando el concepto abstracto está personificado (por ejemplo, en estatuas o historias alegóricas), pero no conozco los detalles.

En términos de las razones históricas de los patrones de asignación de género de los sustantivos griegos antiguos, solo tenemos especulación, no explicaciones definitivas, porque el sistema de género ya se había desarrollado en la época de los primeros textos griegos que hemos encontrado. Una hipótesis bien conocida es que el a que aparece característicamente al final de sustantivos en plural neutro, sustantivos abstractos de género femenino y sustantivos animados femeninos en griego (y latín) proviene de un sufijo protoindoeuropeo * (e ) h₂ que se usó originalmente para formar sustantivos colectivos.

El sustantivo ἵστωρ (» histor «)

El sustantivo ἵστωρ parece haber sido utilizado ya en el griego homérico, aunque el significado exacto aparentemente se debate o en ocasiones no está claro. También parece haber cierta incertidumbre sobre la presencia o ausencia de una » respiración agitada » al principio, y sobre la etimología del primera parte. Dos cosas que parecen claras son que

  • la primera parte es una raíz, no un prefijo, y no está relacionada con la palabra en inglés » his »

  • la terminación es el sufijo del nombre del agente -τωρ

Pensé que los sustantivos que terminan en el sufijo -τωρ en griego antiguo eran masculinos por regla general, pero estaba equivocado: aparentemente algunos son sustantivos de género común (sustantivos que pueden tomar concordancia masculina o femenina según su significado). Como dice George Menoutis, ἵστωρ parece existir tanto como sustantivo masculino como femenino: esto se indica en una tabla en Thomas Dwight Goodell «s Gramática escolar del griego ático (1902) (§405).

Comentarios

  • Excelente respuesta de hecho, pero la incertidumbre sobre la etimología de la raíz de ἵστωρ , creo, no está justificada. Beekes menciona un intento de Floyd de derivarlo de ἵζω (PIE * sed- ), pero aparte a partir de eso, ¿no se acepta universalmente que es de PIE * u̯ei̯d- , a pesar de la aspiración no del todo regular de la * w- inicial y la inesperada calificación cero? Nunca he visto otros candidatos serios, al menos.
  • @JanusBahsJacquet Grabé esta posibilidad en meta. Tenía la intención de hazlo.

Responder

Aunque estoy seguro de que una mejor respuesta de investigación podría darte más información, quizás una respuesta simple sea un buen lugar para comenzar.

Como descubrió, «historia» proviene del griego ἱστορία ( historia ) vía latín historia . Una «ἱστορία» significa genéricamente una «investigación», y ese es el sentido que pretende Herodoto en las famosas primeras líneas de sus Historias :

Ἡροδότου Ἁλικαρνησσέος ἱστορίης ἀπόδεξις ἥ >

Traducción de Godley:

Esta es la pantalla de la investigación de Herodoto de Halicarnassus …

Entonces:

  • ¿La» historia «en inglés proviene de» his story «? No. «Story» proviene de la misma palabra griega, pero «hola» no tiene ninguna relación con el pronombre masculino.
  • ¿Tiene» historia «una connotación femenina? No. Excepto en ciertos casos obvios, el género gramatical no tiene nada que ver con masculino y femenino «en el mundo real». Es tan tonto (y erróneo) pensar que «virtus» o «ἀρετή» (virtud / excelencia) están de alguna manera «asociados con la mujer» o que «μαστός» (pecho) está de alguna forma «asociado con el hombre».
  • ¿Hay problemas con el sexismo en la historia? Sí. Pero la palabra «etimología» no es uno de ellos.

Comentarios

  • Curiosamente, la raíz germánica que originalmente significaba qué » historia » ahora significa en inglés desarrollado en la palabra inglesa moderna » spell «.Los predicadores cristianos que se mudaron a áreas de habla inglesa antigua llamaron a sus enseñanzas » gospel «, que significa literalmente » buena noticia » o » buenas noticias » (traduciendo el griego » εὐαγγέλιον «). Obviamente, esta raíz está relacionada con la palabra alemana Spiel , por lo que podemos ver cómo estas palabras cambian de significado con el tiempo.
  • @Robert En francés, Jesús ‘ el mensaje se enseña como » bonne nouvelle » (buenas noticias » …. así que ‘ es muy interesante cómo es ‘ una traducción literal del evangelio.
  • @Patrice más bien, tanto las expresiones en inglés como en francés son probablemente traducciones literales separadas del griego, pero esencialmente sí.
  • Es posible que desee agregar una referencia al origen de la moneda » herstory «: Es ‘ el apodo de una línea de pensamiento histórico (feminista) que critica el camino La historia solía ser enseñada e investigada (y a menudo todavía se enseña), es decir, como una sucesión de biografías de » grandes hombres «. En su lugar, » herstory » como programa de investigación quiere explorar el papel mayoritariamente invisible de las mujeres en la historia.
  • @ luchnacho En realidad, estaba abordando la observación contraria que mencionaste, es decir, que » historia » es gramaticalmente femenino.

Respuesta

«Herstory» no es mucho más que una palabra sin sentido. Es el tipo de cosas que solían citar las feministas para demostrar cuán erróneamente se había dispuesto el mundo, incluso el idioma inglés, para garantizar que los hombres lo gobernaran. Como sugiere @brianpck, es bastante incorrecto busque cualquier otra explicación etimológica.

A lo largo de los años, se han sugerido otras palabras con una intención similar. Puede ver el tipo de cosas en la sugerencia irónica de que Manchester debería convertirse en «Personchester», que a su vez fue corregida por algunos a «Perchildchester» o «Perkidchester». Lamentablemente, todo fue a trivializar lo que fue, de hecho, un llamado serio a la reforma en un aspecto importante de la sociedad británica, uno que aún se está abordando.

Comentarios

  • Tu primer párrafo no es cierto, ‘ tengo miedo. Las feministas ciertamente han criticado las estructuras del lenguaje, pero solo en lo que respecta a los supuestos de género, como el uso de » él / él / su » como pronombre genérico y figuras masculinas como ejemplos. Estos fueron y son un problema genuino, por lo que se tiene más cuidado en estos días. » Herstory » ciertamente es una palabra nueva, pero una inventada para representar otro problema muy real: la omisión de las mujeres ‘ s vive de registros históricos. Lamentablemente, ‘ se tergiversa con demasiada frecuencia de la forma en que ‘ acaba de hacerlo, por personas que ‘ No entendí por qué era necesario considerarlo.
  • @Graham Mi primer párrafo está bien. ‘ no tergiversé nada. Intente leer mi segundo párrafo de nuevo, especialmente su última oración

Respuesta

Como ya se dijo, la historia proviene del ἱστορία griego antiguo. Soy un griego nativo, aunque mis estudios no son de literatura, por lo que no tengo tanta información que proporcionar como sumelic, por ejemplo.

Sin embargo, hay un punto clave aquí. Fíjate en la puntuación en la primera letra: Esa es una δασεία (dasia). Esta puntuación implica un sonido adicional *. Por estas razones, las palabras con dasia se convierten al inglés agregando la inicial H-.

Ahí lo tienes entonces – la «h» viene de dasia, y «es» viene de la palabra letras directamente – sin conexión con «su» en absoluto.

También mencionas que ῐ̔́στωρ es hombre – esto no es cierto. Es tanto masculino como femenino. Aquí hay un enlace a sus formas. (Editar: no estoy seguro si es un sustantivo o un adjetivo en este momento .. .pero estoy seguro de que es tanto masculino como femenino).

*: Como se menciona en los comentarios, este sonido es de «respiración pesada».

Comentarios

  • Gracias por la respuesta. Tomé el género de la palabra de Wiktionary (No sé nada de griego). Entonces, ¿el Wikcionario está mal? (perfectamente podría ser). Desafortunadamente, no puedo leer el enlace que proporcionaste.
  • Esto no es del todo exacto.El spiritus asper o respiración agitada (como se llama tradicionalmente en inglés) no indica un alargamiento de la vocal, pero un sonido [h] real. Este sonido se ha perdido en el griego moderno (como de hecho se perdió en el latín / romance), pero nunca fue una cuestión de longitud de vocal. Y la respiración áspera es una letra en la palabra tanto como las otras: es un grafema que representa un sonido en la forma hablada.
  • ¡Debe ser correcto, Janus! Investigaré un poco más para poder presentar esto tan correctamente como pueda.
  • @JanusBahsJacquet Gracias. Buenos comentarios.

Respuesta

La historia de Herstory

Robin Morgan acuñó el neologismo en 1970. Conocía bien la etimología de la historia . Como recuerda en su libro, La palabra de una mujer (énfasis agregado)

[El ensayo] “Adiós a todo eso” fue mi contribución al primer número [De la revista Rat tras su adquisición por feministas radicales en enero de 1970]. Debajo de la firma, me identifiqué como miembro de WITCH; en este caso, el acrónimo flexible significaba «Mujeres inspiradas para cometer Herstory». (Este fue el debut de la palabra «herstory». Lo pretendí como un levantador de conciencia, no como una afirmación etimológica. )

También deletreó la palabra herstory , como parte del nombre WITCH, en la página 551 de su antología de 1970 , La hermandad es poderosa .

En el uso moderno, la palabra ha llegado a significar escribir sobre la historia desde una perspectiva feminista, en lugar de hacerlo. ( Wikipedia afirma que «femistry» y «galgebra» son acuñaciones similares, pero de hecho parecen haber sido inventadas sarcásticamente por una experta de derecha, Christina Hoff Sommers, en 2014, y pude encontrar no hay ejemplos de feministas que los utilicen.)

Pocas o ninguna feminista influyente han dicho alguna vez que historia es una palabra sexista, aunque muchas antifeministas parecen creer que sí. La edición de 1988 del Handbook of Non-Sexist Writing , por ejemplo, utiliza la palabra «historia» y se detiene para suspirar ante «la forma elaborada de burla que debemos encontrar alternativas para cada palabra que contiene» una sílaba como hombre .

El músico afro-futurista Sun Ra hizo el mismo juego de palabras en 1980 (“La historia es solo su historia. No has escuchado mi historia todavía. ”) También plenamente consciente de que no es de aquí de donde viene la palabra.

Sin embargo, personalmente me vi obligada a asistir a una conferencia universitaria por una mujer que realmente creyó y enseñó la leyenda urbana su + historia . A pesar de que afirmaba que la diversidad era latina, también contó el chiste su + pánico (y lo atribuyó erróneamente a la administración Reagan, sin saber que la administración Nixon lo agregó por primera vez al Censo de 1970 más de una década antes) y también se enamoró de per + son . (Estuve profundamente tentado de preguntarle si estaba familiarizada con la palabra española una persona .) Entonces, existen algunos ignorantes como ese; en mi vida, he conocido a un total de uno.

La etimología de la Historia

Si tuviéramos que tomar la palabra absolutamente literalmente según su etimología , implicaría que la «historia» está escrita por un istor , o «hombre sabio».

Con respecto al hecho de que historia es gramaticalmente femenino, las teorías sobre el sistema indoeuropeo de tres géneros incluyen una de que el género que se convirtió en «femenino» se desarrolló originalmente a partir de un sufijo para sustantivos masivos, o que originalmente denotaba principalmente sustantivos abstractos, o que comenzó como una forma de distinguir a cuál de dos sujetos en una oración se estaba refiriendo alguien, y solo más tarde llegó a incluir la mayoría de las palabras para mujeres. El inglés desarrolló el género natural en el período moderno temprano.

La etimología de His

Dado que nadie ha profundizado en esto todavía, his proviene de una raíz sajona es , afín al alemán es , y significa su o su hasta que 1600. Hubo un breve período de tiempo en el que hisis era suyo como suyo es para ella , pero esto no hacerse popular. Su todavía era lo suficientemente nueva cuando se escribió la traducción de la Biblia King James que los traductores no la consideraron suficientemente formal, por lo que evitaron tanto su y su para posesivos neutros siempre que sea posible, y usó de ellos en su lugar. Así es como se les ocurrió: «Suficiente hasta el día es su maldad».

Comentarios

  • Bienvenido al sitio y gracias por proporcionando un trasfondo para el trimestre! Con las respuestas más orientadas etimológicamente, esto pone todo el asunto muy bien en contexto.
  • @JoonasIlmavirta No pudo ‘ estar más de acuerdo.Esta es una gran respuesta.
  • Ella lo sabía, pero ‘ me sorprendió que muchas personas se tomaran el juego de palabras literalmente, ya que no ‘ t consciente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *