¿Es «fight windmills» (en el sentido de luchar contra enemigos imaginarios) un modismo común en el inglés hablado moderno? Y cuál es el equivalente moderno del idioma si no.

Comentarios

  • Puedes hacer una investigación preliminar para preguntas como esta por ti mismo con Google ngram. Entonces deberías refinarlos y darles adrenalina a los estudiantes del idioma inglés.
  • ¡Gracias por el consejo! Google ngram es solo para fuentes de libros. Me interesa más el contexto del " lenguaje hablado ". Parece que Google también tiene la herramienta ngram para las fuentes distintas de los libros, pero ' no es gratis english.meta.stackexchange.com/ preguntas / 1196 / …
  • Como estadounidense que ha vivido en California toda su vida, puedo decir que ' nunca escuché a " inclinarse en los molinos de viento " o " pelear contra molinos de viento " usado en una conversación (o incluso leerlo fuera de Don Quijote). No puedo ' hablar por el resto del país o del mundo de habla inglesa, pero ' ciertamente no se usa comúnmente aquí
  • @mowwwalker, yo no ' t diría que inclinarse en molinos de viento es de uso común, pero no diría que es oscuro. Yo ' no soy tan leído y no ' leo Don Quijote, pero he leído u oído la frase varias veces a lo largo de mi vida ( haber vivido en los EE. UU. durante más de 50 años y en California durante más de 15).
  • " Lucha contra los molinos de viento " en sí no es idiomático, pero definitivamente es una alusión comprensible a alguien familiarizado con el idioma real.

Responder

« Inclinación en molinos de viento «es un modismo literario en inglés que significa atacar enemigos imaginarios.

La expresión se deriva de la novela de 1605 Don Quijote de Miguel de Cervantes , y la palabra «tilt «en este contexto proviene de justas o inclinaciones: Un combate o encuentro (por ejercicio o deporte) entre dos hombres armados a caballo, con lanzas o armas similares, siendo el objetivo de cada uno arrojar a su oponente desde la silla (OED). / p>

Los modismos relacionados incluyen una búsqueda inútil y perseguir arcoíris . Las tres frases señalan que un objetivo es ilusorio, impráctico o imposible. Como tal, se dice que las personas que se inclinan hacia los molinos de viento, persiguen a los gansos salvajes o persiguen los arcoíris están «fuera / fuera con las hadas» y «en un mundo propio».

«(Estás») luchando contra el viento «o» (Estás «) Luchando contra el viento» Esto significa que luchar es inútil; no tiene sentido.

o

«Mear contra el viento». Cuando orinas contra el viento, el viento te devuelve la orina. Entonces, en algunos casos, estás luchando contra algo que te lastimará.

Comentarios

  • Mear en el viento es estúpido & inútil. Inclinarse en los molinos de viento es noble pero desinformado / engañoso. Los dos no se equiparan.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *