Encontré una frase, «un agarre-la-nariz-y-rodar-la-cámara» en la siguiente declaración del artículo de NPR (2 de abril) titulado «De las mascotas a los platos: ¿Por qué más gente come conejillos de indias?» http://www.npr.org/blogs/thesalt/2013/03/12/174105739/from-pets-to-plates-why-more-people-are-eating-guinea-pigs?ft=3&f=111787346&sc=nl&cc=es-20130407

“Mientras que Guinea el cerdo puede estar alcanzando el estatus de estrella como una extraña comida , ya sea un un animal tan favorecido como mascota en los Estados Unidos se convertirá en una pieza principal de proteína es, tal vez, dudoso «.

¿Es la frase, nariz y hacer algo. (rodar la cámara XXX) ”que parece conveniente aplicar a cualquier otra variación, por ejemplo,“ Cierra los ojos y cómete el conejillo de indias ”, un modismo, un patrón de frase establecido, o simplemente una moneda única para este artículo.

Comentarios

  • Esto (además de ser una palabra que no es común) es un adverbio que se aplica a bizarre o un adjetivo aplicando a comida , por lo que es posible que desee reformular la pregunta.

Responder

Tápese la nariz y X es una expresión en inglés bien entendida, donde X es alguna actividad que es a la vez necesaria y repugnante. Por ejemplo, dos de las tres principales búsquedas relacionadas que me sugiere Google son

tápese la nariz y vote por obama

nariz y vota por romney

Cierra los ojos y X y miran hacia otro lado y X tienen similares significados.

En este caso, sin embargo, comida extraña-tápate-la-nariz-y-rueda-la-cámara es una frase única que recuerda los concursos de televisión donde los concursantes deben comer algún tipo de comida que consideran repugnante. Es comida para tápese la nariz porque es repulsiva pero debe consumirse para ganar la competencia, y comida para rodar la cámara porque solo se consume por el por el bien de las audiencias de televisión.

Comentarios

  • argh, adelante. +1 para ti. 🙂
  • En el Reino Unido Cierra los ojos y piensa en Inglaterra sería la fraseología común
  • @Kyudos. ¿Qué significa ' Cierra los ojos y piensa en Inglaterra ' significa?
  • @Kyudos: Significa " Cuando se enfrente a una tarea desagradable, piense en algo agradable. " En este caso, suponiendo que sea un anglófilo, ¡piense en su amada Inglaterra! Para cambiar la metáfora de la vista al gusto, de la película " El sonido de la música " viene lo siguiente: " Una cucharada de azúcar ayuda a que la medicina baje, de la manera más deliciosa. " Aquí, Inglaterra es el azúcar agradable, y tomar la medicina es la tarea desagradable . Pensar en algo agradable o probarlo puede distraer ' de algo desagradable. ¿Tiene sentido esto?
  • @Kyudos: Estoy ' más familiarizado con él como " Recuéstate y piensa en Inglaterra " , que implica más fuertemente la " tarea desagradable " es enfrentarse a una mujer obligada a satisfacer las ' demandas sexuales no deseadas de un hombre.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *