Algunas de las aplicaciones de traducción que utilizo muestran que ambos significan feliz. ¿Son estos sinónimos o hay un nivel más profundo para uno, como que la alegría puede considerarse más profunda que feliz?
Comentarios
- Son intercambiables en la mayoría de los casos .
Responder
高 = altamente;兴 = encantado
高兴 = feliz; contento ; encantado
describe un estado emocional de estar encantado
~
开 = abrir;心 = corazón
开心 = feliz; alegre
describe metafóricamente un efecto de ser feliz
Tanto 高兴 como 开心 significan «feliz», pero con un énfasis diferente.
Por ejemplo, si estás contento de que no te hayan matado en un accidente automovilístico, puede decir: " 我 很 高興 我 還 活著 " (me alegro de estar vivo) , pero no diría: " 我 很 開心 我 還 活著 " (Me alegro de estar todavía vivo)
Otro ejemplo, usamos 我 很 高興 見到 你 (me alegro de verte) como un saludo cortés, pero " 見到 你 我 很 開心 " (verte hacerme feliz) sería una expresión más apasionada.
- 开心 también es más personal, p. ej. " 今天 是 我 最 开心 的 一天 " es más natural que " 今天 是 我最 高興 的 一天 "
Otra palabra para «feliz:
快 = satisfactorio; 樂 = deleite
快樂 = feliz / alegre / alegre (describe un estado emocional alegre). Puede ser un sustantivo o un adjetivo
Responder
- 高兴 [gāo xìng]
- (愉快 而 兴奋) contento; feliz; contento ; eufórico; alegre; alegre:
- Me alegro mucho de verte.我 见到 你 很 高兴。
- Seguro que estará complacido [feliz] con la noticia.他 听到 这个 消息 一定 很 高兴。
- 开心 [kāi xīn]
- (快乐;舒畅) sentirse feliz; alegrarse; alegre; encantados; diviértase:
- Su alegría fue inmensa.他 开心 极 了。
- Los niños bailan encantados a su alrededor.孩子 们 开心 地 围着 他 跳舞。
Responder
不管 说哪 一个 都能 了解 你 的 意思 no hay mucha diferencia, lo que uses podría hacer que la gente sepa que estás feliz
Responder
Solo como la diferencia entre Feliz y Encantado / Satisfecho.
En una palabra, cuando se trata del uso diario, no hay diferencia, a menos que se lleve a un nivel académico / profesional.