Me he encontrado con estos dos kanji en algunos casos para «buena / mala fortuna» e incluso en combinación con Realmente me gustaría entender si hay una diferencia sutil que me falta para saber cuándo usar cada uno. Hasta este punto he visto: Buena suerte / fortuna: 幸運 / 幸福 Mala suerte / fortuna: 不幸 / 不 運

También he visto 不幸 mencionado como «miserable» y 幸福 como «feliz»

Un poco de información sería increíble … ¡Gracias!

Responder

Hasta donde yo sé,幸 es «felicidad» y 運 es «suerte» (buena o mala). El inglés confunde el asunto al usar las palabras para «suerte» y «fortuna» con significados neutros y buenos, pero los significados de los kanji están bastante separados entre sí. 幸 tiene muy poco que ver con la suerte, en realidad, y prácticamente simplemente significa «felicidad» (cf 幸 せ «feliz, felicidad»). 運 más principalmente significa «movimiento» (cf 運動 «movimiento, movimiento, ejercicio», 運 転 す る «conducir (un coche)», etc.), y la «suerte , el significado de fortuna «es secundario.

Respuesta

幸 い se relaciona con la felicidad como si fuera tu destino, 運 por otro La mano está más relacionada con ser bendecido. Un buen metabolismo sería 運 が い い pero ingresar a la escuela de medicina sería 幸 い.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *