Expresiones como ¡Bien por ti! y ¡Bien por ella! son muy comunes en inglés, especialmente para felicitar a alguien por un éxito después de uno o más fracasos o para expresar una profunda felicidad por alguien más.

La mejor manera que se me ocurre para decir esto es en alemán es Toll! pero no parece captar el sentimiento a la perfección. ¿Existe una mejor manera?

Comentarios

  • " Na toll! " Agrega un énfasis más sutil. No estoy seguro si en la dirección quería expresar. " Gut gemacht! " parece ser más enfático.
  • ¿Diría que " Na toll! " y " Das ist ja toll! " ¿son intercambiables?
  • Todavía no entiendo la dirección de su opinión por completo, pero " Das ist ja toll " suena más positivo.
  • Hmm … ejemplos de donde usaría esto: (1) Tu amigo ' es aceptado en una buena universidad. (" ¡Bien por él! ") (2) Tu vecino finalmente se va a casar después de muchos años de estar tristemente soltero. (" ¡Bien por ella! ") (3) Me dices que decidiste ser sincero sobre una situación difícil. (" ¡Bien por ti! ") El sentimiento es similar a animar a un equipo o expresar admiración por algún acto noble.
  • Entonces ' estás en la forma positiva de expresar esa admiración. En ese caso, ' s digo algo como " ¡Hola, Toll! Das hab (s) t Ihr / Du gut gemacht. " De todos modos, ya me estoy perdiendo el sentimiento positivo en tus ejemplos en inglés.

Respuesta

La mejor manera que se me ocurre para decir que esto es alemán es Toll! pero eso no parece capturar el sentimiento a la perfección. ¿Hay una mejor manera?

No creo que una declaración como

¡Bien por ti!

o

¡Bien por ella!

expresa el (positivo) connotación que ya insinúas con él en inglés.

especialmente para felicitar a alguien por un éxito después de uno o más fracasos o para expresar profunda felicidad por alguien más

IMO, suena más aburrido y desinteresado, y una traducción al alemán sería como

¡No hay problema!

para enfatizar tal sentimiento.


Para expresar un sentimiento positivo e interesado, sería algo como

¡Peaje! Das hast Du gut gemacht.
¡Peaje! Das habt Ihr gut gemacht.
¡Peaje! Das haben Sie gut gemacht.

O el simple:

Es freut mich das zu hören.

Como te propusiste.

Comentarios

  • Sch ö nf ü r dich , un poco la traducción literal tiene las mismas connotaciones negativas, pero podría ser un poco más coloquial y Jugendsprache.

Responder

Para expresar felicidad por otra persona, puede usar

Das freut mich für dich!
( para »¡Bien por usted!« )

Das freut mich für sie!
( para »¡Bien por ella!« )

Por decir »¡Bien por ti!« como respuesta a la decisión de ser sincero sobre una situación difícil (elemento (3) de tu comentario) podrías pensar en algo como

Das wird dir guttun! Du wirst dich erleichert fühlen!

Respuesta

No usaría

¡Peaje de Na!

ya que suele tener una connotación negativa, al menos donde Yo vivo. Significa algo como " Oh, hombre " o " Oh, no ".

¡Peaje!

está bien pero no expresa suficiente felicidad. También podría significar irónicamente si no lo pronuncia correctamente.

Exprese profunda alegría y felicitación

Las siguientes frases son buenas opciones en mi opinión:

¿De verdad? Eso es increible. ¡Ni siquiera sé lo feliz que estoy por ti!

¡No puedo creerlo, finalmente lo has logrado!

¡Estoy muy emocionado! Estoy muy feliz por ti.

¡¿Qué, lo hiciste?! Eso es genial, ahora …

¿De verdad? ¡Te felicito (de todo corazón)!

¡Felicitaciones, eso es maravilloso!

Estas oraciones básicamente expresan una gran cantidad de alegría y felicitación.

Expresa admiración

Escribiste

El sentimiento es similar a apoyar a un equipo, o expresar admiración por algún acto noble .

La admiración es expresado por diferentes frases. Puede usar una de las siguientes opciones (la primera ya fue mencionada por @Rudy Velthuis):

¡Toda la atención!

Respeto !

¡Me quito el sombrero!

¡No está mal!

¡Vaya, es un logro extraordinario!

Estoy impresionado. ¿Cómo hiciste eso? ¡Eso es increíble!

¡Genial! Ojalá fuera tan bueno como tú.

Todas estas frases son solo ejemplos básicos. Sin embargo, siempre debe intentar adaptarse a la situación. Para sonar auténtico, siempre es importante utilizar expresiones individuales, emocionales y precisas , así como una pronunciación adecuada.

Respuesta

Seguro,

¡Genial! ¡Me alegro por ti!

y

¡Lo hiciste bien!

suena bien, pero, en mi opinión, no exprese el esfuerzo o las dificultades que debió haber requerido tanto y conciso como

¡Toda la atención!

que es más o menos un equivalente alemán de

¡Felicitaciones!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *