¿Hay alguna diferencia en el significado de estas frases? Me parecen intercambiables, ¿cualquier contexto en el que «off» y «from» den un significado diferente al verbo?

Ejemplo:

  • cuelgue la bolsa del gancho
  • cuelgue la bolsa del gancho

Gracias.

Comentarios

  • Bienvenido a ELU. Se requiere que las preguntas presenten investigaciones previas sobre el tema. Por favor, agregue lo que pueda encontrar sobre las diferencias entre las dos frases y por qué eso no ' no satisfizo su curiosidad. También puede echar un vistazo al centro de ayuda para obtener más información sobre buenas preguntas.
  • " colgar la bolsa en el gancho " suena más estándar para mis oídos.
  • En esa oración, ambos ' de ' y ' off ' parecen indicar que no debe colgar el empaque ' en ' el gancho. Sin embargo, la mayoría de la gente entendería lo que quieres decir.

Responder

Yo diría que cuelga la bolsa en el gancho , el ala rota colgaba del avión , la lámpara colgaba del techo y ¡CUELGUE PARA SU QUERIDA VIDA! , así que supongo que tus ejemplos no son realmente intercambiables después de todo 🙂

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *