Estoy aprendiendo inglés con Duolingo.

Una oración de ejemplo es:

Las horquillas están en las placas.

Otro es:

Tengo su tenedor en mi plato.

¿Cuál es la diferencia entre «en el plato» y «en el plato»?

Comentarios

  • Yo no ' Creo que ' nunca escuché " en el plato ". El tenedor va sobre el plato y la cuchara entra en el tazón.
  • Cabe señalar que el último ejemplo se ha informado (y aceptado) como incorrecto en este hilo de comentarios y se ha observado que es incorrecto (en ruso) aquí .
  • Actualización de mi comentario anterior: después de investigar más, pude encontrar da unas pocas instancias en las que se utilizó " en " en lugar de " en. " La abuela puso papas hervidas en mi plato y le di las gracias (Hannah Roslin, 2010). Sin embargo, todavía me suena decididamente inusual.

Respuesta

El literal el sentido es …

placa – un plato poco profundo, generalmente circular, a menudo de loza o porcelana, del cual se come la comida.

No siempre es posible clasificar un artículo dado como plato o cuenco , pero el principio general es que los platos son superficies planas , por lo que la comida (o cualquier otra cosa) es en ellos. En contraste, los tazones son (también generalmente circulares) contenedores con lados elevados – capaces de contener líquidos como sopa, que va en ellos.

Th El ejemplo de uso # 1 de us OP es lo que normalmente esperaríamos al describir la relación espacial entre las horquillas y las placas.


Pero tenga en cuenta el sentido figurativo # 2 en mi enlace – el contenido de dicho plato; plato lleno, y considere esto

«Algún día, espero que lo digas en serio», respondió, sacando el tenedor en su plato para probarlo rápidamente.

Como hablante nativo, mi La inclinación natural es interpretar el segundo ejemplo de OP en términos de esa segunda definición (ella mete el tenedor en la comida de su plato, para poder servirse un poco).


TL; DR: las cosas suelen estar ubicadas en placas (incluidas las figurativo «Ya tenía demasiado en mi plato para asumir otra tarea» según el sentido idiomático 34 en mi enlace de arriba). Usos como «Lindsey dejó de comer y puso su tenedor en su plato. « son relativamente poco comunes, por lo que los hablantes nativos pueden buscar una interpretación alternativa para explicar / justificar la preposición inusual.

Comentarios

  • Yo ' estoy eliminando mi respuesta y votando esta. Además, en el chat Damkerng encontró " en un plato de pastel cubierto ": un plato con una cubierta, supongo, se conceptualiza como si tuviera un interior.
  • Esto es exactamente lo que estaba tratando de explicar, solo que explicado más claramente. Yo también estoy eliminando mi respuesta y votando a favor la suya.
  • Deslicé una serie de " hedges " en hay (normalmente, normalmente, a menudo, tender, may, etc.) . Comparación de los resultados de Google Libros para " {apagó un} cigarrillo en su plato " muestra que la versión on es aproximadamente diez veces más común.En la mayoría de los contextos, ' no es que la " no estándar " sea " incorrecto ". Es ' simplemente no muy común.
  • Como otro hablante nativo, mi interpretación de " en la placa " me hace imaginar una cuchara que se ha fusionado y se ha incrustado en el plato.
  • Sí, discusiones de cosas " en la placa " es mejor que sea una discusión de, digamos, inclusiones o fallas en la cerámica, por ejemplo " Después de abrir el horno después de la cocción, descubrimos que una bolsa de aire en la placa se había roto, destruyéndola y otras tres tazas. "

Respuesta

Creo que, al menos durante los últimos años, las placas se han vuelto menos planas, que es, con lados más elevados. Quizás debido a la variedad de cocinas (más líquidos, por ejemplo) ha sido deseable un plato más profundo. El borde superior exterior de nuestros platos blancos en casa está a 1 «por encima del borde inferior, por ejemplo. Eso no es plano, no es como nuestros platos marrones pesados. Eso es suficiente para empezar a pensar que la comida está en los platos blancos, pero todavía sobre los marrones. Por lo tanto, cuanto más se parecen los platos a los tazones, es más probable es que los angloparlantes comenzarán instintivamente a decir «en el plato» en lugar de «en el plato», etc.

Responder

Si un plato tiene lados más altos, entonces es un tazón poco profundo, no un plato. Como un hablante nativo de inglés, O siempre ha dicho en el plato y en el tazón. Estuve de acuerdo en que si una persona decía que ponía su tenedor en su plato, asumiría que estaba en su comida. Si dijeras que el tenedor estaba en el plato, asumirías una especie de obra de arte en la que el tenedor estaba incrustado en el plato

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *