El pueblo se liberó del dictador bárbaro. O: La gente estaba libre del dictador bárbaro.
El puré de papas estaba libre de grumos. O: El puré de papa era gratis de grumos.
Desearía poder liberarme de este terrible resfriado. O: Desearía poder liberarme de este terrible resfriado.
Me parece que los términos » libres de » y » sin » pueden usarse indistintamente. ¿Tienen los dos significados distintos? ¿Es uno más correcto que el otro? ¿Hay excepciones?
Respuesta
No son exactamente intercambiables, pero la distinción es muy sutil. Para ilustrar, permítanme primero cambiar sus oraciones de ejemplo a las formas que me parezcan más agradables.
La gente estaba libre del dictador bárbaro.
El puré de papas no tenía grumos.
Ojalá pudiera deshacerme de este terrible resfriado.
Esto demuestra que » libre de » me resulta más cómodo cuando se usa para indicar que algo ya no está acosado por una entidad que había estado enredada de forma generalizada en su propia existencia, como un dictador controla cada faceta de la vida de un pueblo, como los grumos en el puré de papas influyen en cada bocado de la comida.
» Libre de, » por otro lado, parece indicar más un escape en el caso de algo que estaba más vinculado externamente, como en » Ahora por fin estoy libre de la molesta atención de mi madre, que no me dejaba solo hasta que me mudaba a Nueva York. »
En cuanto al último ejemplo, » deshazte de este terrible resfriado, » Encuentro que » rid » funciona mejor con un invasor, como una enfermedad o cualquier cosa eso es más » invasivo » en contraposición a » generalizado. » En otras palabras, diría: » Necesito deshacerme de esa garrapata que me ha estado mordiendo todo el día. » No diría: » Necesito liberarme de esa garrapata. » Y por eso usaría » deshacerse de » con un resfriado, en lugar de » gratis » (no importa si de o de ).
Permítanme llevarlo un poco más lejos. Si ampliamos la conceptualización a la palabra » libertad, » creo que encontraremos más bases para la diferenciación en las elecciones entre » libre de » y » libre de. » Así que probemos algunos ejemplos.
» Libertad del deseo. » » Libertad del miedo. » » Libertad del hambre. » Estas frases no se pueden construir usando la palabra » de. » Demuestran estar libres de un entidad que está vinculada externamente de una manera conceptualmente filosófica; el hambre te acosa, el miedo se apodera de ti, » want » clava sus garras en ti. Si puedes eliminar estas cosas de tu vida, estás » libre de » la atención (ataque) indeseable de estas cosas.
Y una distinción más que me parece bastante reveladora:
» Libre de » se usa mejor con sustantivos (» Al fin estoy libre de esos pensamientos ), mientras que » es gratis de » funciona mucho mejor con las formas verbales (» Por fin me libero de pensar de esa manera ) . Simplemente no me funciona bien al revés.
Comentarios
- No estaría de acuerdo con tu respuesta y diría que free of y free from son intercambiables. ¿Existe alguna regla con respecto a estos?
- @ RandomDuck.NET Bueno, ‘ eres libre de no estar de acuerdo, pero haz una copia de seguridad. Di muchas explicaciones para mi respuesta. ¿Qué ‘ es tuyo?
Respuesta
No tengo una respuesta definitiva a esta pregunta.Pero quiero señalar un par de cosas que me sorprendieron cuando analicé las posibles diferencias entre » free of » y » libre de. »
Primero, realicé una búsqueda de Ngram Viewer entre los años 1800 y 2007, de cuatro frases: » están libres de » » están libres de » » no contiene, » y » no contiene . » Dado que estas son frases bastante comunes hoy en día, quería ver si siempre habían sido así y si había algún cambio en la frecuencia relativa de » está libre de » y » está libre de » había ocurrido.
Como muestra el siguiente gráfico de Ngram, ha habido un aumento significativo en la frecuencia cy de las dos » libres de » frases (líneas azul y verde) durante los últimos 100 años, y ese aumento parece haberse producido principalmente a expensas de las dos » libres de » frases » (rojo y amarillo líneas):
En segundo lugar (y aún más sorprendente para mí), encontré más casos en los resultados de búsqueda de oraciones donde » libre de » me sonaba bien y » libre de » habría sonado mal, que las instancias en las que » sin » sonaban bien y » libre de » habría sonado mal. Primero y más obvio, considere la frase » gratis «:
Mientras estaba aquí, el Sr. Riddle comprobó que las agencias de transferencias de otros bancos occidentales se llevaron a cabo en algunos casos sin cargo.
La frase » gratis » (línea azul) siempre ha sido mucho más común que » gratis » (línea roja), como muestra este gráfico de Ngram:
Otras instancias en las que » sin » suena claramente mejor para mi oído que » libre de » incluya estos:
Está libre de extensiones arenosas y estériles y grandes pantanos, tan común en los estados del sur, y goza de un suelo más rico y mejor clima que los del norte.
Esta fecha será tan pronto como el lago Erie esté libre de hielo.
Ninguna de estas posiciones está libre de objeciones serias.
Cuando sea libre de mezcla con cuarzo y feldespato, forma un excelente fundente para minerales de hierro.
Para seis pulgadas de profundidad de la superficie de los montículos, el suelo está libre de piedras.
La instancia más fuerte de » libre de » que encontré fue esta:
De hecho, estaban libres de tiranía; pero también querían esa elegancia que compensa mil de los males que produce el lujo.
Todos los ejemplos anteriores son del siglo XIX, cuando » libre de » era mucho menos común que » libre de » en general. En cada caso, la frase » libre de » significa » libre de » » no contaminado por, » o simplemente » sin. » Por el contrario, » libre de » sugiere » liberado de » o » ya no está oprimido por. »
El ejemplo enumerado anteriormente que me parece menos consistente con este marco es » libre de hielo, » que generalmente aparece en el contexto de ubicaciones geográficas donde el hielo a veces está presente pero no está en el momento que se está discutiendo. Aquí, supongo, un escritor podría presentar un argumento de cualquier manera: que la frase significa simplemente » libre de » y, por lo tanto, debería ser » libre de «; o que la frase significa » ya no está encadenado por » y, por lo tanto, debería ser » libre desde.» Ambas formas todavía se encuentran en la actualidad, aunque Ngram (con un factor de suavizado de 3) muestra » sin hielo » (línea azul) superando » libre de hielo » (línea roja) en frecuencia desde finales de la década de 1940 en adelante :
Al aplicar estas distinciones sutiles (y quizás idiosincrásicas) a los tres ejemplos de la pregunta del cartel, obtendría , primero,
La gente se liberó del dictador bárbaro.
si (como la oración lo implica) el dictador los hubiera gobernado una vez pero ahora ya no lo hizo.
Preferiría
El puré las patatas no tuvieran grumos.
si el puré de patatas estuviera originalmente grumoso pero posteriormente se les hubieran quitado los grumos; pero yo elegiría
El puré de papas fue e libres de grumos.
si el puré de papas venía directamente del procesador de alimentos sin grumos, digamos, o si estaban hechos de puré instantáneo polvo de patata.
Y finalmente elegiría
Ojalá pudiera librarme de este terrible resfriado.
porque el escritor expresa el deseo de escapar del dominio del frío sobre su cuerpo. Aquí, sin embargo, me gusta mejor la alternativa de John M. Landsberg (usando » deshacerse de «). (Y dejando de lado la lógica, la redacción » libre de este terrible frío » no me parece nada extravagante.)
Como Dije: «No estoy del todo convencido de este análisis, porque creo que la mayoría de la gente usa » sin » y » gratis de » indistintamente, excepto en el caso de » gratis » —o preferir arbitrariamente una u otra forma de expresar la misma idea, sin tener en mente ninguna distinción más fina. Si es así, mi análisis equivale a una regla en busca del uso real: una prescripción en lugar de una descripción. En cualquier caso, el impresionante aumento de » free of » contra » free from » durante los últimos 100 años sugiere que el mundo de habla inglesa se ha vuelto más receptivo al uso de » sin » en lugar de » libre de » durante ese período.
Respuesta
Svens está en el Ngrams más interesante que he visto, de todos modos, pero ¿podríamos llamar a Don Quijote un hombre de el mundo?
Si es de o de La Mancha parece no hacer ninguna diferencia, pero no importa lo mundano que se vuelva; incluso si de alguna manera galopa alrededor de la galaxia como El Hombre de la Tierra, de el mundo no funcionará y de el mundo debería aparecer todos la diferencia en las palabras.
El hombre de TÍO es un hombre de acción, pero cualquier hombre de U.N.C.L.E. ser un hombre de distinción? Un hombre de Dios puede estar en una misión de Dios, pero ¿puede el hombre, no la misión, ser realmente de Dios? ¿Un ángel, sí, pero un hombre?
El hombre sin nombre suena bien, de sin nombre bastante mal y de sin nombre, simplemente feo.
http://www.dictionary.com/browse/from explica tanto de como de como preposiciones que se dividen en siete tipos con sutiles distinciones.
Estando enfermo en casa no tengo la energía para absorber todas las diferencias entre agencia o instrumentalidad, como en la muerte de hambre, y causa, motivo, ocasión o razón, como morir de hambre, por no hablar de la muerte de 1.000 cortes.
Morir de o de hambre puede estar ahí abajo con la muerte de hambre, pero es la muerte de hambre sin artículo realmente en el menú? ¿Acaso la muerte de hambre no carece de cierto je ne sais quoi , en gran parte porque se basa en el contexto, no en la gramática, para explicarse a sí misma? Por el contrario, la muerte de hambre es sin duda bienvenida …