He recibido un correo electrónico titulado» Los documentos se han actualizado «informándome que se introdujeron algunos cambios en algunos de nuestros documentos (no sorpresa aquí, por supuesto). Pero me gustaría saber si hay alguna diferencia entre la oración:

Los documentos se han actualizado.

y las oraciones

Los documentos están actualizados.

Los documentos fueron actualizado.

Parecen significar lo mismo (o muy similar). ¿Podría haber alguna razón para usar el presente perfecto en el título de este correo electrónico (en lugar de «Los documentos están actualizados» o los documentos se actualizaron)?

Comentarios

  • Los documentos se actualizan podría incluir un consejo que diga que Los documentos se actualizan diariamente indicando una práctica continua de la empresa. Los documentos se han actualizado diariamente se referiría a una práctica anterior que podría o no continuar. ** Los documentos se actualizaron ** es solo una declaración de una acción completada.
  • El propósito de ese correo electrónico era exactamente una declaración de una acción completada. supongamos que se eligió el tiempo verbal incorrecto (el autor no es ' un hablante nativo). Pero ' me gustaría saber cuándo ' s apropiado decir " Los documentos se han actualizado ", ¿en qué situación?
  • Sería apropiado decir Los documentos se han actualizado si estuviera informando ga acción reciente o responder a una pregunta como: ¿Están actualizados los documentos?

Responder

Fuera de otro contexto (otros verbos relacionados), el significado de las tres oraciones es el mismo. Algo sucedió en el pasado y el resultado ya está disponible.

Como posible mejora, el significado sería más claro si dice:

Los documentos están ahora actualizados.

Comentarios

  • Gracias. No hay otro contexto: ' es solo un ' título de correo electrónico.
  • Entiendo. Pero si tiene un contexto diferente, por ejemplo, una explicación más larga en el contenido del correo electrónico (y la explicación contiene estas oraciones), el significado cambiará " levemente " de un caso a otro, en relación con los demás verbos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *